hal/external/marytts-5.1.2/user-dictionaries/userdict-ru.txt

5056 lines
185 KiB
Text
Raw Normal View History

арс+ена|a r - ss ee - n a
балк+арской|b a l - k aa r - s k ay j
в|v
власти|v l aa - s tt i
внёс|v nn oo s
восемнадцать|v ay - ss i - m n aa - c ay tt
восемьдесят|v oo - ss ae mm - dd ae - ss ae t
года|g oo - d a
государственной|g ay - s u - d aa r - s t vv ae - n ay j
две|d vv ee
двести|d vv ee - s tt i
девяносто|dd ae - vv a - n oo - s t a
девятого|dd i - vv aa - t ay - v a
девятьсот|dd ae - vv a - tt s oo t
для|d ll aa
его|j e - v oo
закона|z a - k oo - n a
законодательных|z ay - k ay - n a - d aa - tt ae - ll n ay h
зе|zz e
и|i
исполнительных|i - s p a - l nn ii - tt ae - ll n ay h
кабард+ино|k ay - b a r - dd ii - n a
кандидатуру|k ay n - dd ae - d a - t uu - r u
кан+окова|k a - n oo - k ay - v a
на|n a
наделения|n ay - dd i - ll ee - nn ae - j a
номер|n oo - mm ae r
об|oo b
общих|oo - p sch ae h
один|a - dd ii n
одиннадцатого|a - dd ii - n ay - c ay - t ay - v a
июля|i - j uu - ll a
октября|a - k tt a - b rr aa
организации|a r - g ay - nn i - z aa - c ay - i
+органов|oo r - g ay - n ay f
от|oo t
о|a
политических|p ay - ll i - tt ii - ch ae - s kk ae h
парламента|p a - r l aa - mm ae n - t a
партиях|p aa r - tt ae - j a h
первого|pp ee r - v ay - v a
года|g oo - d a
полномочиями|p ay - l n a - m oo - ch ae - j a - mm i
представительных|p rr ae - t s t a - vv ii - tt ae - ll n ay h
президент|p rr ae - zz i - dd ee n t
президента|p rr ae - zz i - dd ee n - t a
принципах|p rr ii n - c ay - p ay h
пять|pp aa tt
рассмотрение|r ay - s m a - t rr ee - nn ae - j e
республики|rr i - s p uu - b ll ae - kk i
российской|r a - ss ii j - s k ay j
со|s a
соответствии|s ay - a - t vv ee - t s t vv ae - i
статьёй|s t a - tt j oo j
сто|s t oo
субъектов|s u - b j ee - k t ay f
тысяча|t yy - ss ae - ch a
тысячи|t yy - ss ae - ch i
федерального|ff ae - dd i - r aa - ll n ay - v a
федерации|ff ae - dd i - r aa - c ay - i
четыре|ch i - t yy - rr e
шестого|sh y - s t oo - v a
шестьдесят|sh ay - s dd dd i - ss aa t
+эф|ee f
а|a
абажура|a - b a - zh uu - r a
абрикосы|a - b rr i - k oo - s y
аванс|a - v aa n s
аверьянов|a - vv i rr - j aa - n ay f
авось|a - v oo ss
автограф|a - f t oo - g r ay f
автор|aa - f t ay r
агитп+оезда|a - gg i - t p oo - j e - z d a
агонии|a - g oo - nn ae - i
ад|aa t
ада|aa - d a
адрес|aa - d rr ae s
адрес+а|a - d rr i - s aa
адресной|aa - d rr ae - s n ay j
аж|aa zh
аиу|a - ii - u
айртон|aa j - r t ay n
айртона|aa j - r t ay - n a
айяй|a - j aa j
акаций|a - k aa - c ay j
акведуки|a - k vv i - d uu - kk i
актов|aa - k t ay f
акциям|aa - k c ay - j a m
александровне|a - ll i - k s aa n - d r ay - v nn e
алексей|a - ll i - k ss ee j
алигьери|a - ll i - gg j ee - rr i
аллею|a - l ll ee - j u
алмазные|a - l m aa - z n ay - j e
алфавита|a l - f a - vv ii - t a
альберт|a ll - bb ee r t
американец|a - mm ae - rr i - k aa - nn ae c
американской|a - mm ae - rr i - k aa n - s k ay j
америке|a - mm ee - rr ae - kk e
ампутирована|a m - p u - tt ii - r ay - v ay - n a
амфитеатр|a m - ff ae - tt i - aa t r
амфитеатра|a m - ff ae - tt i - aa - t r a
амфора|aa m - f ay - r a
ангел|aa n - gg ae l
ангелом|aa n - gg ae - l ay m
английских|a n - g ll ii j - s kk ae h
англичане|a n - g ll i - ch aa - nn e
андреа|a n - d rr ee - a
анды|aa n - d y
анеля|a - n ee - ll a
апельсинового|a - pp i ll - ss ii - n ay - v ay - v a
аппарат|a - p a - r aa t
аппараты|a - p a - r aa - t y
аптекаря|a - p tt ee - k ay - rr a
арийцев|a - rr ii j - c ay f
армия|aa - r mm ae - j a
артиллерии|a r - tt i - ll ee - rr ae - i
артиллерия|a r - tt i - ll ee - rr ae - j a
архитектуре|a r - hh ae - tt i - k t uu - rr e
арчибальд|a r - ch i - b aa ll t
ассоциации|a - s ay - c i - aa - c ay - i
астролог|a - s t r oo - l ay k
астрономов|a - s t r a - n oo - m ay f
асфальт|a - s f aa ll t
атанора|a - t a - n oo - r a
атанору|a - t a - n oo - r u
атлантическом|a - t l a n - tt ii - ch ae - s k ay m
атлантов|a - t l aa n - t ay f
африки|aa - f rr ae - kk i
ах|aa h
ашхе|aa - sh hh e
аэлита|a - e - ll ii - t a
аэлиту|a - ee - ll ae - t u
аэлиты|a - e - ll ii - t y
б|b
бабушка|b aa - b ur - sh k a
багровые|b a - g r oo - v ay - j e
баз|b aa s
баки|b aa - kk i
балалайке|b ay - l a - l aa j - kk e
балки|b aa l - kk i
балу|b aa - l u
бальзамо|b a ll - z aa - m a
барельеф|b ay - rr i ll - j ee f
баронетами|b ay - r a - nn ee - t ay - mm i
баррикаду|b ay - rr i - k aa - d u
баррикады|b ay - rr i - k aa - d y
барыни|b aa - r ay - nn i
барышни|b aa - r ay - sh nn i
барышня|b aa - r ay - sh nn a
бах|b aa h
башнями|b aa - sh nn ae - mm i
бдительность|b dd ii - tt ae - ll n ay s tt
бег|bb ee k
бегать|bb ee - g ay tt
бегая|bb ee - g ay - j a
беглецы|bb ae - g ll i - c yy
бегущие|bb i - g uu - sch ae - j e
бегущих|bb i - g uu - sch ae h
бедная|bb ee - d n ay - j a
бедуины|bb ae - d u - ii - n y
бежала|bb i - zh aa - l a
бежали|bb i - zh aa - ll i
бежать|bb i - zh aa tt
беженцев|bb ee - zh ay n - c ay f
без|bb ae z
безвестных|bb i - z vv ee - s n ay h
безвоздушном|bb ae - z v a - z d uu - sh n ay m
безграничную|bb ae - z g r a - nn ii - ch n ur - j u
бездны|bb ee - z n y
беззаботного|bb ae - z z a - b oo - t n ay - v a
безнадёжное|bb ae - z n a - dd oo - zh n ay - j e
безоружных|bb ae - z a - r uu - zh n ay h
безумие|bb i - z uu - mm ae - j e
безумное|bb i - z uu - m n ay - j e
безумном|bb i - z uu - m n ay m
бейкерстрит|b ee j - kk ae r - s t rr ae t
бейракрс|bb ee j - r ay k r s
бекингэма|b ee - kk ae n - g ay - m a
белого|bb ee - l ay - v a
белой|bb ee - l ay j
белые|bb ee - l ay - j e
белый|bb ee - l ay j
белых|bb ee - l ay h
бельбо|bb i ll - b oo
берег|bb ee - rr ae k
берега|bb ee - rr ae - g a
берегов|bb ae - rr i - g oo f
берёт|bb i - rr oo t
берлин|bb i - r ll ii n
берут|bb i - r uu t
беседа|bb i - ss ee - d a
беседки|bb i - ss ee - t kk i
беседуя|bb i - ss ee - d ur - j a
бесконечная|bb ae - s k a - nn ee - ch n ay - j a
бесконечно|bb ae - s k a - nn ee - sh n a
бесконечную|bb ae - s k a - nn ee - ch n ur - j u
бесконечные|bb ae - s k a - nn ee - ch n ay - j e
бесплодной|bb i - s p l oo - d n ay j
беспокойтесь|bb ae - s p a - k oo j - tt ae ss
беспомощно|bb i - s p oo - m ay - sch n a
беспросветная|bb ae - s p r a - s vv ee - t n ay - j a
беспутный|bb i - s p uu - t n ay j
бесспорно|bb i - s p oo - r n a
бестактным|bb i - s t aa - k t n ay m
бесценных|bb i - s c ee - n ay h
бесшумно|bb i - s sh uu - m n a
бетховен|bb i - t h oo - vv ae n
бетховену|bb i - t h oo - vv ae - n u
бешеные|bb ee - sh ay - n ay - j e
бешеным|bb ee - sh ay - n ay m
бешеных|bb ee - sh ay - n ay h
библиотеки|bb ae - b ll ae - a - tt ee - kk i
била|bb ii - l a
билетёр|bb ae - ll i - tt oo r
билль|bb ii l ll
бильярд|bb i ll - j aa r t
бильярда|bb i ll - j aa r - d a
бинэ|bb i - n ee
битки|bb i - t kk ii
биться|bb ii - tt ss a
бичами|bb i - ch aa - mm i
благоговеешь|b l ay - g ay - g a - vv ee - j e sh
благодарна|b l ay - g a - d aa - r n a
благополучно|b l ay - g ay - p a - l uu - ch n a
благоприятный|b l ay - g ay - p rr i - j aa - t n ay j
благородными|b l ay - g a - r oo - d n ay - mm i
благословляет|b l ay - g ay - s l a - v ll aa - j e t
блаженства|b l a - zh ee n - s t v a
бледнел|b ll i - d nn ee l
бледно|b ll ee - d n a
бледнозелёные|b ll ae - d n ay - zz i - ll oo - n ay - j e
бледный|b ll ee - d n ay j
блеск|b ll ee s k
блеснуло|b ll i - s n uu - l a
блестели|b ll i - s tt ee - ll i
ближайшей|b ll i - zh aa j - sh ay j
ближайший|b ll i - zh aa j - sh ay j
ближе|b ll ii - zh e
близко|b ll ii - s k a
блудницей|b l u - d nn ii - c ay j
блуждая|b l u - zh d aa - j a
блузе|b l uu - zz e
блюд|b ll uu t
блюдца|b ll uu - c a
блюхер|b ll uu - hh ae r
бовари|b ay - v a - rr ii
бог|b oo h
богиня|b a - gg ii - nn a
бодро|b oo - d r a
боже|b oo - zh e
божественность|b a - zh ee - s t vv ae - n ay s tt
божественный|b a - zh ee - s t vv ae - n ay j
божественными|b a - zh ee - s t vv ae - n ay - mm i
божьим|b oo - zh ay m
боков|b a - k oo f
более|b oo - ll ae - j e
боли|b oo - ll i
болота|b a - l oo - t a
болотные|b a - l oo - t n ay - j e
больных|b a - ll n yy h
больше|b oo ll - sh e
большеглазых|b ay ll - sh y - g l aa - z ay h
большие|b oo ll - sh ay - j e
больших|b oo ll - sh ay h
большого|b a ll - sh oo - v a
большой|b a ll - sh oo j
большую|b oo ll - sh ur - j u
бормочет|b a - r m oo - ch ae t
бороды|b oo - r ay - d y
борху|b oo r - h u
борьбы|b a rr - b yy
б+остоном|b oo - s t ay - n ay m
босую|b a - s uu - j u
боялась|b a - j aa - l ay ss
брала|b r a - l aa
братскому|b r aa - t s k ay - m u
брать|b r aa tt
братья|b r aa - tt j a
бредить|b rr ee - dd ae tt
бредут|b rr i - d uu t
бренди|b r ee n - dd i
бровей|b r a - vv ee j
брови|b r oo - vv i
бродяги|b r a - dd aa - gg i
бронзовым|b r oo n - z ay - v ay m
бронхитик|b r a n - hh ii - tt ae k
бросаешь|b r a - s aa - j e sh
бросилась|b r oo - ss ae - l ay ss
броутон|b r oo - u - t ay n
брустверам|b r uu - s t vv ae - r ay m
брызгами|b r yy - z g ay - mm i
брюхом|b rr uu - h ay m
брючек|b rr uu - ch ae k
бубенцов|b ur - bb i n - c oo f
бубнили|b u - b nn ii - ll i
будем|b uu - dd ae m
будет|b uu - dd ae t
будешь|b uu - dd ae sh
будто|b uu - t t a
буду|b uu - d u
будут|b uu - d ur t
будь|b uu tt
будьте|b uu - tt tt e
букв|b uu k f
буква|b uu - k v a
бульваре|b u ll - v aa - rr e
бумага|b u - m aa - g a
бумаги|b u - m aa - gg i
бумагу|b u - m aa - g u
б+ури|b uu - rr i
бурому|b uu - r ay - m u
бурь|b uu rr
б+уря|b uu - rr a
бутылке|b u - t yy l - kk e
буфер|b uu - ff ae r
бухты|b uu - h t y
бы|b y
бык+ов|b y - k oo f
был|b yy l
была|b y - l aa
были|b yy - ll i
былинках|b y - ll ii n - k ay h
было|b yy - l a
быстро|b yy - s t r a
бытие|b ay - tt i - j oo
быть|b yy tt
бычачий|b y - ch aa - ch ae j
бьётся|bb j oo - c a
бьющий|bb j uu - sch ae j
бювар|bb u - v aa r
бюши|bb u - sh ii
в|v
важнее|v a - zh nn ee - j e
важнейшие|v a - zh nn ee j - sh ay - j e
валентин|v ay - ll i n - tt ii n
валится|v aa - ll ae - c a
вальтер|v aa ll - tt ae r
валялась|v a - ll aa - l ay ss
валялись|v a - ll aa - ll ae ss
вам|v aa m
вами|v aa - mm i
ванной|v aa - n ay j
ваня|v aa - nn a
варварское|v aa r - v ay r - s k ay - j e
варёное|v a - rr oo - n ay - j e
варёную|v a - rr oo - n ur - j u
варо|v aa - r a
вас|v aa s
ватанабэ|v ay - t a - n aa - b e
ваш|v aa sh
ваша|v aa - sh a
ваше|v aa - sh e
вашего|v aa - sh ay - v a
вашей|v aa - sh ay j
ваши|v aa - sh i
вашу|v aa - sh u
ввели|v vv i - ll ii
ввёл|v vv oo l
вглубь|v g l uu pp
вглядывался|v g ll aa - d ay - v ay l - ss a
вдали|v d a - ll ii
вдова|v d oo - v a
вдоль|v d oo ll
вдохнови|v d ay - h n a - vv ii
вдребезги|v d rr ee - bb ae - z gg i
вдруг|v d r uu k
вдыхание|v d y - h aa - nn ae - j e
вегетативную|vv ae - gg ae - t a - tt ii - v n ur - j u
ведёрке|vv i - dd oo r - kk e
ведёшь|vv i - dd oo sh
веду|vv i - d uu
ведь|vv ee dd
вежливо|vv ee - zh ll ae - v a
век|vv ee k
веке|vv ee - kk e
веки|vv ee - kk i
вела|vv i - l aa
великая|vv i - ll ii - k ay - j a
велико|vv i - ll ii - k a
великого|vv i - ll ii - k ay - v a
величественная|vv i - ll ii - ch ae - s t vv ae - n ay - j a
величественный|vv i - ll ii - ch ae - s t vv ae - n ay j
велич+ины|vv ae - ll i - ch ii - n y
вендер|vv ee n - dd ae r
венец|vv ee - nn ae c
венчаться|vv i n - ch aa - tt ss a
вера|vv ee - r a
верёвочки|vv i - rr oo - v ay - ch kk i
верил|vv ee - rr ae l
верит|vv ee - rr ae t
верить|vv ee - rr ae tt
вернее|vv i - r nn ee - j e
верно|vv ee - r n a
верного|vv ee - r n ay - v a
верное|vv ee - r n ay - j e
вернувшихся|vv i - r n uu - f sh ay - h ss a
вернулся|vv i - r n uu l - ss a
вероятно|vv ae - r a - j aa - t n a
вертикальные|vv ae r - tt i - k aa - ll n ay - j e
верующим|vv ee - r ur - j u - sch ae m
верхнего|vv ee r - h nn ae - v a
вершины|vv i r - sh ii - n y
вес|vv ee s
веселье|vv i - ss ee ll - j e
весеннем|vv i - ss ee - nn ae m
весёлая|vv i - ss oo - l ay - j a
весёлой|vv i - ss oo - l ay j
весёлыми|vv i - ss oo - l ay - mm i
весло|vv i - s l oo
весна|vv i - s n aa
весной|vv i - s n oo j
весом|vv i - s oo m
вест|vv ee s t
вест+и|vv i - s tt ii
вестибюль|vv ae - s tt i - bb uu ll
вестового|vv ee - s t ay - v ay - v a
весь|vv ee ss
весьма|vv i - ss m aa
ветвях|vv i - t vv aa h
ветер|vv ee - tt ae r
ветреная|vv ee - t rr ae - n ay - j a
ветром|vv ee - t r ay m
ветхие|vv ee - t hh ae - j e
вечер|vv ee - ch ae r
вечера|vv ee - ch ae - r a
вечерам|vv ae - ch i - r aa m
вечером|vv ee - ch ae - r ay m
вечеру|vv ee - ch ae - r u
вечной|vv ee - ch n ay j
вечные|vv ee - ch n ay - j e
вещество|vv ae - sch i - s t v oo
вещи|vv ee - sch i
вещь|vv ee sch
веяло|vv ee - j a - l a
вёрст|vv oo r s t
взвился|v z vv ii l - ss a
взвод|v z v oo t
взгляд|v z g ll aa t
взгляды|v z g ll aa - d y
взглянул|v z g ll a - n uu l
вздохи|v z d oo - hh i
вздохнул|v z d a - h n uu l
вздымали|v z d y - m aa - ll i
вздымающийся|v z d y - m aa - j u - sch ae j - ss a
взлохмаченная|v z l a - h m aa - ch ae - n ay - j a
взоры|v z oo - r y
взошёл|v z a - sh oo l
взрослых|v z r oo - s l ay h
взял|v zz aa l
взялся|v zz aa l - ss a
видел|vv ii - dd ae l
видела|vv ii - dd ae - l a
виден|vv ii - dd ae n
видеть|vv ii - dd ae tt
видим|vv ii - dd ae m
видимо|vv ii - dd ae - m a
видите|vv ii - dd ae - tt e
видишь|vv ii - dd ae sh
видна|vv i - d n aa
видно|vv ii - d n a
видны|vv i - d n yy
видные|vv ii - d n ay - j e
видом|vv ii - d ay m
вижу|vv ii - zh u
визгом|vv ii - z g ay m
визиты|vv i - zz ii - t y
викт+ора|vv i - k t oo - r a
вилась|vv i - l aa ss
вились|vv ii - ll ae ss
вильфор|vv i ll - f oo r
винты|vv ii n - t y
висбаденхютте|vv i - z b aa - dd ae n - hh ur - t tt e
висевшей|vv i - ss ee - f sh ay j
висели|vv i - ss ee - ll i
виски|vv ii - s kk i
виск+и|vv i - s kk ii
включённого|f k ll u - ch oo - n ay - v a
вкратце|f k r aa - t c e
вкус|f k uu s
вкусах|f k uu - s ay h
владыке|v l a - d yy - kk e
влажным|v l aa - zh n ay m
властвующие|v l aa - s t v ur - j u - sch ae - j e
власти|v l aa - s tt i
влево|v ll ee - v a
влез|v ll ee s
влезет|v ll ee - zz ae t
влетит|v ll i - tt ii t
вместе|v mm ee - s tt e
внезапно|v nn i - z aa - p n a
вниз|v nn ii s
внизу|v nn i - z uu
внимание|v nn i - m aa - nn ae - j e
внимания|v nn i - m aa - nn ae - j a
вновь|v n oo ff
внутренность|v n uu - t rr ae - n ay s tt
внутри|v n u - t rr ii
внутрь|v n uu t rr
во|v oo
вода|v oo - d a
водила|v a - dd ii - l a
воду|v oo - d u
воды|v oo - d y
водя|v a - dd aa
воевали|v ay - j e - v aa - ll i
воем|v oo - j e m
военкома|v ay - j e n - k oo - m a
вождь|v oo zh tt
вождями|v a - zh dd aa - mm i
возбуждённые|v ay - z b u - zh dd oo - n ay - j e
возведено|v ay - z vv ae - dd i - n oo
возводят|v a - z v oo - dd ae t
возвращался|v ay - z v r a - sch aa l - ss a
возвращаться|v ay - z v r a - sch aa - tt ss a
возвышении|v ay - z v y - sh ee - nn ae - i
воздух|v oo - z d ur h
воздуха|v oo - z d ur - h a
воздухе|v oo - z d ur - hh e
воздуху|v oo - z d ur - h u
воздушные|v a - z d uu - sh n ay - j e
возле|v oo - z ll e
возможном|v a - z m oo - zh n ay m
возможности|v a - z m oo - zh n ay - s tt i
возносившихся|v ay - z n a - ss ii - f sh ay - h ss a
возьмёт|v a - zz mm oo t
возьмите|v a - zz mm ii - tt e
возьму|v a - zz m uu
войдёт|v a j - dd oo t
войлоком|v oo j - l ay - k ay m
войн|v oo j n
войти|v a j - tt ii
вокруг|v a - k r uu k
волги|v oo l - gg i
воле|v oo - ll e
волнистых|v a - l nn ii - s t ay h
в+олны|v oo - l n y
володя|v a - l oo - dd a
вол+ос|v a - l oo s
волос|v oo - l ay s
волосы|v oo - l ay - s y
воображению|v ay - a - b r a - zh ee - nn ae - j u
вообще|v ay - a - p sch ee
вообщето|v ay - a - p sch ee - t a
вооружённым|v ay - a - r u - zh oo - n ay m
вооружённых|v ay - a - r u - zh oo - n ay h
вопрос|v a - p r oo s
ворона|v oo - r ay - n a
ворот|v oo - r ay t
вор+ота|v a - r oo - t a
воротах|v oo - r ay - t ay h
воротником|v ay - r ay - t nn i - k oo m
ворчливо|v a r - ch ll ii - v a
восемнадцатого|v ay - ss i - m n aa - c ay - t ay - v a
восемь|v oo - ss ae mm
восемьдесят|v oo - ss ae mm - dd ae - ss ae t
воскликнул|v a - s k ll ii - k n ur l
воскликнула|v a - s k ll ii - k n ur - l a
восковую|v ay - s k a - v uu - j u
воскресений|v ay - s k rr i - ss ee - nn ae j
воскресной|v a - s k rr ee - s n ay j
воспоминания|v ay - s p ay - mm i - n aa - nn ae - j a
воспроизведены|v ay - s p r ay - i - z vv ae - dd i - n yy
восседал|v ay - ss i - d aa l
восстание|v a - s t aa - nn ae - j e
востока|v a - s t oo - k a
востоку|v a - s t oo - k u
восточном|v a - s t oo - ch n ay m
восточному|v a - s t oo - ch n ay - m u
восточный|v a - s t oo - ch n ay j
восхитили|v a - s hh ii - tt ae - ll i
восхищаешься|v ay - s hh i - sch aa - j e - sh ss a
восьми|v a - ss mm ii
вот|v oo t
вотвот|v a - t v oo t
вошёл|v a - sh oo l
вошли|v a - sh ll ii
вояки|v a - j aa - kk i
впадающих|f p a - d aa - j u - sch ae h
впадинах|f p aa - dd ae - n ay h
впервые|f pp i r - v yy - j e
вперёд|f pp i - rr oo t
вплоть|f p l oo tt
впоследствии|f p a - s ll ee - t s t vv ae - i
вправду|f p r aa - v d u
вправо|f p r aa - v a
впрочем|f p r oo - ch ae m
впрямь|f p rr aa mm
врага|v r a - g aa
врагу|v r a - g uu
врач|v r aa ch
времени|v rr ee - mm ae - nn i
вр+еменное|v rr ee - mm ae - n ay - j e
времён|v rr i - mm oo n
время|v rr ee - mm a
вроде|v r oo - dd e
все|f ss ee
всегда|f ss i - g d aa
всего|f ss i - v oo
вселенной|f ss a - ll oo - n ay j
всем|f ss ee m
всех|f ss ee h
всецело|f ss i - c ee - l a
всё|f ss oo
всём|f ss oo m
всётаки|f ss oo - t ay - kk i
вскинул|f s kk ii - n ur l
вскрикивая|f s k rr ii - kk ae - v ay - j a
вслед|f s ll ee t
всплеснул|f s p ll i - s n uu l
вспомнил|f s p oo - m nn ae l
вспомнила|f s p oo - m nn ae - l a
вспыхнул|f s p yy - h n ur l
вставляй|f s t a - v ll aa j
встала|f s t aa - l a
встретились|f s t rr ee - tt ae - ll ae ss
встретится|f s t rr ee - tt ae - c a
встречный|f s t rr ee - ch n ay j
вступили|f s t u - pp ii - ll i
вступился|f s t u - pp ii l - ss a
вступить|f s t u - pp ii tt
всю|f ss uu
всюду|f ss uu - d u
вся|f ss aa
всяким|f ss aa - kk ae m
всякого|f ss aa - k ay - v a
всякое|f ss aa - k ay - j e
всякой|f ss aa - k ay j
второго|f t a - r oo - v a
второе|f t a - r oo - j e
второй|f t a - r oo j
второму|f t a - r oo - m u
втянули|f tt a - n uu - ll i
втянуть|f tt a - n uu tt
входа|f h oo - d a
входил|f h a - dd ii l
входит|f h oo - dd ae t
входящего|f h a - dd aa - sch ae - v a
вцепился|v c y - pp ii l - ss a
вчера|f ch i - r aa
вчерашнего|f ch i - r aa - sh nn ae - v a
въедет|v j ee - dd ae t
вы|v yy
выбегали|v yy - bb ae - g ay - ll i
выбравшись|v yy - b r ay - f sh ay ss
выброшена|v yy - b r ay - sh ay - n a
вывешивали|v y - vv ee - sh ay - v ay - ll i
выглядывала|v y - g ll aa - d ay - v ay - l a
выглядывали|v y - g ll aa - d ay - v ay - ll i
выгода|v yy - g ay - d a
выдали|v yy - d ay - ll i
выдать|v yy - d ay tt
выдвинуты|v yy - d vv ae - n ur - t y
выдержал|v yy - dd ae r - zh ay l
выдыхание|v ay - d y - h aa - nn ae - j e
выехал|v yy - j e - h ay l
выздоровления|v ay - z d ay - r a - v ll ee - nn ae - j a
вызывает|v ay - z y - v aa - j e t
выиграем|v yy - i - g r ay - j e m
выйти|v yy j - tt i
выкинул|v yy - kk ae - n ur l
выключил|v yy - k ll ur - ch ae l
вылез|v yy - ll ae s
выложили|v yy - l ay - zh ay - ll i
вымерять|v ay - mm i - rr aa tt
вымышленным|v yy - m ay - sh ll ae - n ay m
вынул|v yy - n ur l
выпей|v yy - pp ae j
выпив|v yy - pp ae f
выпили|v yy - pp ae - ll i
выписаны|v yy - pp ae - s ay - n y
выписывает|v y - pp ii - s ay - v ay - j e t
выпить|v yy - pp ae tt
выползли|v yy - p ay l - z ll i
выпросил|v yy - p r ay - ss ae l
выпятил|v yy - pp ae - tt ae l
выражая|v ay - r a - zh aa - j a
выражение|v ay - r a - zh ee - nn ae - j e
выразительную|v ay - r a - zz ii - tt ae - ll n ur - j u
вырвавшись|v yy r - v ay - f sh ay ss
вырвать|v yy r - v ay tt
вырваться|v yy r - v ay - tt ss a
вырезанная|v yy - rr ae - z ay - n ay - j a
вырисовывалась|v ay - rr i - s oo - v ay - v ay - l ay ss
вырождение|v ay - r a - zh dd ee - nn ae - j e
выросшим|v yy - r ay - s sh ay m
высказываний|v y - s k aa - z ay - v ay - nn ae j
выслала|v yy - s l ay - l a
высматривает|v y - s m aa - t rr ae - v ay - j e t
высокий|v y - s oo - kk ae j
высоких|v y - s oo - kk ae h
высоко|v y - s oo - k a
высокогорных|v ay - s ay - k a - g oo - r n ay h
высокой|v y - s oo - k ay j
высокую|v y - s oo - k ur - j u
высоте|v ay - s a - tt ee
высоту|v ay - s a - t uu
высоты|v y - s oo - t y
высохшие|v yy - s ay - h sh ay - j e
выстрела|v yy - s t rr ae - l a
выступить|v yy - s t ur - pp ae tt
высыпали|v yy - s ay - p ay - ll i
вытащил|v yy - t ay - sch ae l
вытащить|v yy - t ay - sch ae tt
вытягиваться|v y - tt aa - gg ae - v ay - tt ss a
вытягивая|v y - tt aa - gg ae - v ay - j a
вытянулось|v yy - tt ae - n ur - l ay ss
выходе|v yy - h ay - dd e
выходил|v yy - h ay - dd ae l
выход+ила|v ay - h a - dd ii - l a
выходить|v yy - h ay - dd ae tt
выходящее|v ay - h a - dd aa - sch ae - j e
выходящих|v ay - h a - dd aa - sch ae h
вышел|v yy - sh ay l
вышивает|v ay - sh i - v aa - j e t
вышины|v y - sh ii - n y
вышла|v yy - sh l a
вьющимися|vv j uu - sch ae - mm ae - ss a
вязли|vv aa - z ll i
габсбурги|g aa - p z b ur r - gg i
гадали|g a - d aa - ll i
газет|g a - zz ee t
газеты|g a - zz ee - t y
галантерейщица|g ay - l ay n - tt i - rr ee j - sch ae - c a
галлюцинациями|g ay - l ll ur - c i - n aa - c ay - j a - mm i
галя|g aa - ll a
гардероба|g ay r - dd i - r oo - b a
гарцевавших|g ay r - c y - v aa - f sh ay h
гаскони|g a - s k oo - nn i
гасси|g aa - ss i
гвардии|g v aa r - dd ae - i
гвоздиками|g v oo - z dd ae - k ay - mm i
гвоздями|g v a - z dd aa - mm i
где|g dd ee
гденибудь|g dd ee - nn ae - b ur tt
гдето|g dd ee - t a
гелашвили|gg ae - l a - sh vv ii - ll i
генего|gg i - nn ee - v a
гениальный|gg ae - nn i - aa - ll n ay j
геннельхольм|gg ae - nn i ll - h oo ll m
генрих|gg ee - n rr ae h
генриэттой|gg ae - n rr i - ee - t t ay j
геометрически|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s kk i
геометрическими|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s kk ae - mm i
геометрических|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s kk ae h
геометрического|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s k ay - v a
гермафродита|gg ae - r m ay - f r a - dd ii - t a
геройские|gg i - r oo j - s kk ae - j e
героях|gg i - r oo - j a h
герцог|gg ee r - c ay k
герцога|gg ee r - c ay - g a
герцогиня|gg ae r - c a - gg ii - nn a
гессенский|gg i - ss ee n - s kk ae j
гибкие|gg ii - p kk ae - j e
гибких|gg ii - p kk ae h
гигантских|gg i - g aa n - s kk ae h
гигантской|gg i - g aa n - s k ay j
гидрата|gg i - d r aa - t a
гийому|gg i - j oo - m u
гинденбург|gg ii n - dd ae n - b ur r k
главе|g l a - vv ee
главными|g l aa - v n ay - mm i
гладкие|g l aa - t kk ae - j e
гладких|g l aa - t kk ae h
глаз|g l aa s
глаз+а|g l a - z aa
глазами|g l a - z aa - mm i
глазах|g l a - z aa h
глазков|g l a - s k oo f
глазных|g l a - z n yy h
гленарван|g ll ae - n a r - v aa n
глинистая|g ll ii - nn ae - s t ay - j a
глины|g ll ii - n y
глоткой|g l oo - t k ay j
гл+отку|g l oo - t k u
глотку|g l oo - t k u
глубже|g l uu - b zh e
глубине|g l ur - bb i - nn ee
глубины|g l u - bb ii - n y
глубокие|g l u - b oo - kk ae - j e
глубоко|g l u - b oo - k a
глубь|g l uu pp
глуп|g l uu p
глухо|g l uu - h a
глюк|g ll uu k
глядел|g ll a - dd ee l
глядели|g ll a - dd ee - ll i
глядеть|g ll a - dd ee tt
гляди|g ll a - dd ii
глядит|g ll a - dd ii t
гневно|g nn ee - v n a
гневному|g nn ee - v n ay - m u
гниющей|g nn i - j uu - sch ae j
говит|g oo - vv ae t
говор|g oo - v ay r
говорил|g ay - v a - rr ii l
говорит|g ay - v a - rr ii t
говорить|g ay - v a - rr ii tt
говоришь|g ay - v a - rr ii sh
говорят|g ay - v a - rr aa t
год|g oo t
голенищ|g ay - ll i - nn ii sch
голова|g ay - l a - v aa
голове|g ay - l a - vv ee
головой|g ay - l a - v oo j
г+олову|g oo - l ay - v u
г+оловы|g oo - l ay - v y
головы|g oo - l ay - v y
голоден|g oo - l ay - dd ae n
голос|g oo - l ay s
голосами|g ay - l a - s aa - mm i
голубую|g ay - l u - b uu - j u
голубые|g ay - l u - b yy - j e
голубым|g ay - l u - b yy m
голубя|g a - l uu - bb a
гонит|g oo - nn ae t
гонтхауса|g a n - t h aa - u - s a
гор|g oo r
г+ора|g oo - r a
горела|g a - rr ee - l a
горелому|g a - rr ee - l ay - m u
горечь|g oo - rr ae ch
горизонта|g ay - rr i - z oo n - t a
горная|g oo - r n ay - j a
горничная|g oo - r nn ae - sh n ay - j a
горном|g oo - r n ay m
горную|g oo - r n ur - j u
город|g oo - r ay t
города|g oo - r ay - d a
городе|g oo - r ay - dd e
городок|g ay - r a - d oo k
горой|g a - r oo j
горошком|g a - r oo - sh k ay m
горький|g oo rr - kk ae j
горят|g a - rr aa t
горячая|g a - rr aa - ch ae - j a
горячего|g a - rr aa - ch ae - v a
горячий|g a - rr aa - ch ae j
господин|g ay - s p a - dd ii n
господина|g ay - s p a - dd ii - n a
госпожи|g ay - s p a - zh ii
гостей|g a - s tt ee j
гость|g oo s tt
гостю|g oo - s tt u
государей|g ay - s u - d aa - rr ae j
готов|g a - t oo f
готовить|g a - t oo - vv ae tt
готовые|g a - t oo - v ay - j e
гравюрах|g r a - vv uu - r ay h
гравюру|g r a - vv uu - r u
градусов|g r aa - d ur - s ay f
граждан|g r aa - zh d ay n
граждане|g r aa - zh d ay - nn e
гранаты|g r a - n aa - t y
граф|g r aa f
графиня|g r a - ff ii - nn a
гребень|g rr ee - bb ae nn
гремящую|g rr i - mm aa - sch ur - j u
грессигмана|g rr i - ss ii - g m ay - n a
грехом|g rr i - h oo m
греца|g rr i - c aa
грёб|g rr oo p
григорьевичу|g rr i - g oo rr - j e - vv ae - ch u
грозовой|g r ay - z a - v oo j
грозой|g r a - z oo j
грома|g r oo - m a
громыхавшими|g r ay - m y - h aa - f sh ay - mm i
гроссмейстера|g r a - s mm ee j - s tt ae - r a
грохотом|g r oo - h ay - t ay m
грубее|g r u - bb ee - j e
груди|g r uu - dd i
грудь|g r uu tt
группе|g r uu - pp e
группы|g r uu - p y
груффельштрассе|g r uu - f ff ae ll - sh t r ay - ss e
гряда|g rr a - d aa
гр+яды|g rr aa - d y
грязной|g rr aa - z n ay j
грязны|g rr aa - z n y
грязные|g rr aa - z n ay - j e
грязь|g rr aa ss
грязью|g rr aa - zz j u
губами|g uu - b ay - mm i
губах|g uu - b ay h
губу|g u - b uu
гудящие|g u - dd aa - sch ae - j e
гуляющую|g u - ll aa - j u - sch ur - j u
гусев|g uu - ss ae f
гусеву|g uu - ss ae - v u
гуще|g uu - sch e
гынь|g yy nn
гэ|g ee
гюго|gg u - g oo
да|d aa
давали|d a - v aa - ll i
давешнюю|d aa - vv ae - sh nn ur - j u
давит|d aa - vv ae t
давно|d a - v n oo
дадим|d a - dd ii m
даёт|d a - j oo t
даже|d aa - zh e
дай|d aa j
дайте|d aa j - tt e
дак|d aa k
дал|d aa l
далеко|d ay - ll i - k oo
далёкий|d a - ll oo - kk ae j
дало|d a - l oo
дальше|d aa ll - sh e
дамочка|d aa - m ay - ch k a
дамы|d aa - m y
данте|d aa n - tt e
дар|d aa r
дарохранительницы|d ay - r ay - h r a - nn ii - tt ae - ll nn ae - c y
дартуа|d ay r - t ur - a
даст|d aa s t
дать|d aa tt
дают|d a - j uu t
два|d v aa
двадцатипфенниговые|d v ay - c ay - tt i - p ff ee - nn ae - g ay - v ay - j e
двадцатого|d v a - c aa - t ay - v a
двадцать|d v aa - c ay tt
две|d vv ee
двенадцати|d vv i - n aa - c ay - tt i
двенадцатый|d vv i - n aa - c ay - t ay j
двенадцать|d vv i - n aa - c ay tt
двери|d vv ee - rr i
дверца|d vv ee r - c a
дверцу|d vv ee r - c u
дверь|d vv ee rr
дверью|d vv ee rr - j u
двести|d vv ee - s tt i
двигались|d vv ii - g ay - ll ae ss
двигатель|d vv ii - g ay - tt ae ll
движение|d vv i - zh ee - nn ae - j e
движением|d vv i - zh ee - nn ae - j e m
движения|d vv i - zh ee - nn ae - j a
движениям|d vv i - zh ee - nn ae - j a m
движущего|d vv ii - zh ur - sch ae - v a
двинуться|d vv ii - n ur - tt ss a
двойная|d v a j - n aa - j a
двор|d v oo r
дворе|d v a - rr ee
дворца|d v a r - c aa
дворцовый|d v a r - c oo - v ay j
двух|d v uu h
де|dd e
девицей|dd ee - vv ae - c ay j
девичьего|dd i - vv ii - ch j e - v a
девка|dd ee - f k a
девочка|dd ee - v ay - ch k a
девочки|dd ee - v ay - ch kk i
девушка|dd ee - v ur - sh k a
девушки|dd ee - v ur - sh kk i
девчата|dd i - f ch aa - t a
девы|dd ee - v y
действительно|dd i j - s t vv ii - tt ae - ll n a
действовать|dd ee j - s t v ay - v ay tt
действующих|dd ee j - s t v ur - j u - sch ae h
дека|dd ee - k a
дел|dd ee l
дела|dd ee - l a
дел+а|dd i - l aa
делать|dd ee - l ay tt
деле|dd ee - ll e
дело|dd ee - l a
деловой|dd ae - l a - v oo j
делом|dd ee - l ay m
делу|dd ee - l u
демократической|dd ae - m ay - k r a - tt ii - ch ae - s k ay j
демонстраций|dd ae - m a n - s t r aa - c ay j
демонстрирует|dd ae - m a n - s t rr ii - r ur - j e t
день|dd ee nn
деньгами|dd ee nn - g ay - mm i
д+еньгах|dd ee nn - g ay h
деньги|dd ee nn - gg i
депо|dd i - p oo
дергача|dd ae r - g a - ch aa
дерев|dd i - rr ee f
дерева|dd ee - rr ae - v a
деревенские|dd ae - rr i - vv ee n - s kk ae - j e
деревни|dd i - rr ee - v nn i
деревню|dd i - rr ee - v nn u
деревьев|dd i - rr ee - vv j e f
деревья|dd i - rr ee - vv j a
деревьям|dd i - rr ee - vv j a m
державшая|dd i r - zh aa - f sh ay - j a
держал|dd i r - zh aa l
десерт|dd i - ss ee r t
десяти|dd ae - ss a - tt ii
десятипфенниговые|dd ae - ss ae - tt i - p ff ee - nn ae - g ay - v ay - j e
десятков|dd i - ss aa - t k ay f
десять|dd ee - ss ae tt
детали|dd i - t aa - ll i
детей|dd i - tt ee j
дети|dd ee - tt i
детишек|dd i - tt ii - sh ay k
детства|dd ee - t s t v a
дёргалась|dd oo r - g ay - l ay ss
дёргался|dd oo r - g ay l - ss a
дёрнул|dd oo - r n ur l
джейн|d zh ee j n
джемса|d zh ee m - s a
джорджа|d zh oo r - d zh a
джузеппе|d zh u - zz ee - pp e
диагонали|dd ae - a - g a - n aa - ll i
диване|dd i - v aa - nn e
дикарки|dd i - k aa r - kk i
дикарь|dd i - k aa rr
дикарями|dd ae - k a - rr aa - mm i
дикая|dd ii - k ay - j a
дикого|dd ii - k ay - v a
дистанционного|dd ae - s t ay n - c i - oo - n ay - v a
длинная|d ll ii - n ay - j a
длинные|d ll ii - n ay - j e
длинным|d ll ii - n ay m
длинными|d ll ii - n ay - mm i
для|d ll aa
дна|d n aa
дней|d nn ee j
днепр|d nn ee p r
днём|d nn oo m
дни|d nn ii
дня|d nn aa
до|d a
добавляет|d ay - b a - v ll aa - j e t
добавьте|d a - b aa - ff tt e
доббин|d oo - bb ae n
добровольцем|d ay - b r a - v oo ll - c ay m
доброе|d oo - b r ay - j e
доброхотов|d ay - b r a - h oo - t ay f
доверяю|d ay - vv i - rr aa - j u
доволен|d a - v oo - ll ae n
довольно|d a - v oo - ll n a
договорил|d ay - g ay - v a - rr ii l
дождем|d a - zh dd oo m
доказал|d ay - k a - z aa l
доказательств|d ay - k a - z aa - tt ae ll s t f
доказательства|d ay - k a - z aa - tt ae ll - s t v a
доктора|d oo - k t ay - r a
долга|d a l - g aa
долго|d oo l - g a
долетал|d ay - ll i - t aa l
должн+а|d a l - zh n aa
должности|d oo l - zh n ay - s tt i
должн+ы|d a l - zh n yy
долило|d oo - ll ae - l a
долот+ами|d ay - l a - t aa - mm i
долю|d oo - ll u
дом|d oo m
дома|d oo - m a
дом+а|d a - m aa
домашняя|d a - m aa - sh nn ae - j a
доме|d oo - mm e
домик|d oo - mm ae k
домов|d a - m oo f
домой|d a - m oo j
домом|d oo - m ay m
дональд|d oo - n ay ll t
донесёт|d ay - nn i - ss oo t
доносились|d ay - n a - ss ii - ll ae ss
дорога|d ay - r a - g aa
дороге|d a - r oo - gg e
дороги|d a - r oo - gg i
дорогой|d ay - r a - g oo j
дорогу|d a - r oo - g u
д+оскам|d oo - s k ay m
досками|d oo - s k ay - mm i
д+осмерти|d oo - s mm ae r - tt i
доставила|d a - s t aa - vv ae - l a
достали|d a - s t aa - ll i
достичь|d a - s tt ii ch
достоинством|d a - s t oo - i n - s t v ay m
доступ|d oo - s t ur p
досуге|d a - s uu - gg e
доходившем|d ay - h a - dd ii - f sh ay m
дочери|d oo - ch ae - rr i
дочурка|d a - ch uu r - k a
дочь|d oo ch
дремлет|d rr ee - m ll ae t
дрёму|d rr oo - m u
дришка|d rr ii - sh k a
дрожали|d r a - zh aa - ll i
дрожь|d r oo sh
друг|d r uu k
друга|d r uu - g a
другими|d r u - gg ii - mm i
другое|d r u - g oo - j e
другой|d r u - g oo j
другом|d r uu - g ay m
другому|d r u - g oo - m u
другую|d r u - g uu - j u
дружбы|d r uu - zh b y
дружине|d r u - zh ii - nn e
думаешь|d uu - m ay - j e sh
думал|d uu - m ay l
думала|d uu - m ay - l a
думали|d uu - m ay - ll i
думать|d uu - m ay tt
думаю|d uu - m ay - j u
думая|d uu - m ay - j a
духа|d uu - h a
духом|d uu - h ay m
душа|d u - sh aa
душ+е|d u - sh ee
д+уши|d uu - sh i
души|d uu - sh i
душно|d uu - sh n a
душу|d uu - sh u
дымящейся|d y - mm aa - sch ae j - ss a
дыхания|d y - h aa - nn ae - j a
дышалось|d y - sh aa - l ay ss
дышат|d yy - sh ay t
дыши|d y - sh ii
дьявол|dd j aa - v ay l
дьякон|dd j aa - k ay n
дьяконица|dd j aa - k ay - nn ae - c a
дюма|dd u - m aa
дюфи|dd u - ff ii
дюфэ|dd u - f ee
дядей|dd aa - dd ae j
дядю|dd aa - dd u
дядя|dd aa - dd a
евгения|j e - v gg ee - nn ae - j a
еврейского|j e - v rr ee j - s k ay - v a
европе|j e - v r oo - pp e
его|j e - v oo
едва|j e - d v aa
единственные|j e - dd ii n - s t vv ae - n ay - j e
едят|j e - dd aa t
её|j e - j oo
ей|j ee j
ему|j e - m uu
если|j ee - s ll i
естественными|j e - s tt ee - s t vv ae - n ay - mm i
есть|j ee s tt
ехать|j ee - h ay tt
ещё|j e - sch oo
ж|zh
жадно|zh aa - d n a
жажда|zh aa - zh d a
жаждал|zh aa - zh d ay l
жажду|zh aa - zh d u
жалко|zh aa l - k a
жалованье|zh aa - l ay - v ay nn - j e
жаль|zh aa ll
жаркие|zh aa r - kk ae - j e
жаркий|zh aa r - kk ae j
жгуты|zh g u - t yy
ждал|zh d aa l
ждановскую|zh d aa - n ay - f s k ur - j u
ждать|zh d aa tt
ждёт|zh dd oo t
жду|zh d uu
ждущие|zh d uu - sch ae - j e
же|zh e
жевал|zh y - v aa l
желании|zh y - l aa - nn ae - i
желаю|zh y - l aa - j u
железнодорожная|zh ay - ll ae - z n ay - d a - r oo - zh n ay - j a
железнодорожную|zh ay - ll ae - z n ay - d a - r oo - zh n ur - j u
железное|zh y - ll ee - z n ay - j e
железной|zh y - ll ee - z n ay j
железных|zh y - ll ee - z n ay h
железо|zh y - ll ee - z a
желтоватые|zh ay l - t a - v aa - t ay - j e
жена|zh y - n aa
женитьбы|zh y - nn ii - dd b y
женой|zh y - n oo j
женских|zh ee n - s kk ae h
женщин|zh ee nn - sch ae n
женщина|zh ee nn - sch ae - n a
женщину|zh ee nn - sch ae - n u
женщины|zh ee nn - sch ae - n y
жены|zh oo - n y
женяра|zh y - nn aa - r a
жеребца|zh ay - rr i - b c aa
жертвенник|zh ee r - t vv ae - nn ae k
жертву|zh ee r - t v u
жестокий|zh y - s t oo - kk ae j
жесты|zh ee - s t y
жестяном|zh ay - s tt a - n oo m
жёлтой|zh oo l - t ay j
жёлтыми|zh oo l - t ay - mm i
жёсткого|zh oo - s t k ay - v a
жиакомо|zh ay - a - k oo - m a
жиан|zh i - aa n
живёт|zh i - vv oo t
живое|zh i - v oo - j e
живоносного|zh ay - v a - n oo - s n ay - v a
живописный|zh ay - v a - pp ii - s n ay j
животворному|zh ay - v a - t v oo - r n ay - m u
животные|zh i - v oo - t n ay - j e
живу|zh i - v uu
живут|zh i - v uu t
жизненной|zh ii - z nn ae - n ay j
жизни|zh ii - z nn i
жизнь|zh ii z nn
жил|zh ii l
жил+а|zh i - l aa
жили|zh ii - ll i
жилища|zh ii - ll ae - sch a
жил+ой|zh i - l oo j
жимолости|zh ii - m ay - l ay - s tt i
жителей|zh ii - tt ae - ll ae j
жить|zh ii tt
жмёт|zh mm oo t
жмурясь|zh m uu - rr ae ss
жоффруа|zh ay - f f r u - aa
жрать|zh r aa tt
жрицы|zh rr ii - c y
журавлём|zh ur - r a - v ll oo m
журавли|zh ur - r a - v ll ii
жутко|zh uu - t k a
жюри|zh u - rr ii
за|z aa
забавно|z a - b aa - v n a
забормотал|z ay - b ay - r m a - t aa l
заботясь|z a - b oo - tt ae ss
забранные|z aa - b r ay - n ay - j e
заброшена|z a - b r oo - sh ay - n a
заброшенном|z a - b r oo - sh ay - n ay m
забывая|z ay - b y - v aa - j a
забыл|z a - b yy l
забылись|z a - b yy - ll ae ss
забыт|z a - b yy t
заваленном|z a - v aa - ll ae - n ay m
завела|z ay - vv i - l aa
завести|z ay - vv i - s tt ii
завидев|z a - vv ii - dd ae f
завизжали|z ay - vv i - z zh aa - ll i
зависть|z aa - vv ae s tt
заводе|z a - v oo - dd e
завтра|z aa - f t r a
завтрака|z aa - f t r ay - k a
завтракал|z aa - f t r ay - k ay l
завтракать|z aa - f t r ay - k ay tt
завывает|z ay - v y - v aa - j e t
завывал|z ay - v y - v aa l
завывающими|z ay - v y - v aa - j u - sch ae - mm i
завыли|z a - v yy - ll i
загадочной|z a - g aa - d ay - ch n ay j
загаженном|z a - g aa - zh ay - n ay m
загнал|z a - g n aa l
загнувшись|z a - g n uu - f sh ay ss
заговорил|z ay - g ay - v a - rr ii l
загонял|z ay - g a - nn aa l
загорается|z ay - g a - r aa - j e - c a
заграждений|z ay - g r a - zh dd ee - nn ae j
загримированный|z ay - g rr ae - mm i - r oo - v ay - n ay j
задавался|z ay - d a - v aa l - ss a
задеть|z a - dd ee tt
задувал|z ay - d u - v aa l
зажги|z a - zh gg ii
зажёг|z a - zh oo k
зазвякало|z a - z vv aa - k ay - l a
зайдя|z a j - dd aa
займитесь|z a j - mm ii - tt ae ss
займусь|z a j - m uu ss
заказам|z a - k aa - z ay m
заканчивалась|z a - k aa n - ch ae - v ay - l ay ss
заката|z a - k aa - t a
закиданного|z a - kk ii - d ay - n ay - v a
закидывать|z a - kk ii - d ay - v ay tt
закипевшую|z ay - kk i - pp ee - f sh ur - j u
закипело|z ay - kk i - pp ee - l a
заколоченные|z ay - k a - l oo - ch ae - n ay - j e
законного|z a - k oo - n ay - v a
закончив|z a - k oo n - ch ae f
закончится|z a - k oo n - ch ae - c a
закопай|z ay - k a - p aa j
закричал|z ay - k rr i - ch aa l
закричали|z ay - k rr i - ch aa - ll i
закрывающее|z ay - k r y - v aa - j u - sch ae - j e
закрытые|z a - k r yy - t ay - j e
закрытыми|z a - k r yy - t ay - mm i
закурил|z ay - k u - rr ii l
залами|z aa - l ay - mm i
зале|z aa - ll e
залу|z aa - l u
замедленная|z a - mm ee - d ll ae - n ay - j a
заметали|z ay - mm i - t aa - ll i
заметённую|z ay - mm i - tt oo - n ur - j u
заметил|z a - mm ee - tt ae l
заметила|z a - mm ee - tt ae - l a
заметить|z a - mm ee - tt ae tt
заметно|z a - mm ee - t n a
замечаемая|z ay - mm i - ch aa - j e - m ay - j a
замуж|z aa - m ur sh
замучили|z a - m uu - ch ae - ll i
замык+ают|z ay - m y - k aa - j u t
замышляет|z ay - m y - sh ll aa - j e t
занавес|z aa - n ay - vv ae s
занесло|z ay - nn i - s l oo
занимались|z ay - nn i - m aa - ll ae ss
з+аногу|z aa - n ay - g u
занятие|z a - nn aa - tt ae - j e
запад|z aa - p ay t
западни|z ay - p a - d nn ii
западу|z aa - p ay - d u
запах|z aa - p ay h
з+апахам|z aa - p ay - h ay m
запели|z a - pp ee - ll i
заплакав|z a - p l aa - k ay f
заполнили|z a - p oo - l nn ae - ll i
запретную|z a - p rr ee - t n ur - j u
запрещено|z ay - p rr ae - sch i - n oo
запрыгало|z a - p r yy - g ay - l a
запутались|z a - p uu - t ay - ll ae ss
зарабатывать|z ay - r a - b aa - t ay - v ay tt
зарабатываю|z ay - r a - b aa - t ay - v ay - j u
заражённые|z ay - r a - zh oo - n ay - j e
зарезал|z a - rr ee - z ay l
заросли|z aa - r ay - s ll i
заросль|z aa - r ay s ll
заселённых|z ay - ss i - ll oo - n ay h
заскрёб|z a - s k rr oo p
заснул|z a - s n uu l
заснуть|z a - s n uu tt
засохнуть|z a - s oo - h n ur tt
засохшей|z a - s oo - h sh ay j
заставил|z a - s t aa - vv ae l
заставила|z a - s t aa - vv ae - l a
заступиться|z ay - s t u - pp ii - tt ss a
застывшие|z a - s t yy - f sh ay - j e
засунул|z a - s uu - n ur l
затейливые|z a - tt ee j - ll ae - v ay - j e
затем|z a - tt ee m
затерялось|z ay - tt i - rr aa - l ay ss
затея|z a - tt ee - j a
затрепетали|z ay - t rr ae - pp i - t aa - ll i
затыкая|z ay - t y - k aa - j a
заученным|z a - uu - ch ae - n ay m
захватив|z ay - h v a - tt ii f
захватил|z ay - h v a - tt ii l
захотела|z ay - h a - tt ee - l a
захохотала|z ay - h ay - h a - t aa - l a
зачем|z a - ch ee m
зашагал|z ay - sh a - g aa l
зашумел|z ay - sh u - mm ee l
заявил|z ay - j a - vv ii l
звездою|z vv i - z d oo - j u
звездыземли|z vv ae - z d ay - zz i - m ll ii
зверь|z vv ee rr
звёзд|z vv oo z t
звёздной|z vv oo - z n ay j
звёздном|z vv oo - z n ay m
звёздную|z vv oo - z n ur - j u
звёзды|z vv oo - z d y
звон|z v oo n
звонка|z v a n - k aa
звук|z v uu k
звуке|z v uu - kk e
звуки|z v uu - kk i
звучит|z v u - ch ii t
здания|z d aa - nn ae - j a
здесь|z dd ee ss
зевает|zz i - v aa - j e t
зевая|zz i - v aa - j a
зевоты|zz i - v oo - t y
зеленоватая|zz ae - ll ae - n a - v aa - t ay - j a
зеленью|zz ee - ll ae nn - j u
зелёное|zz i - ll oo - n ay - j e
зелёные|zz i - ll oo - n ay - j e
земле|zz i - m ll ee
земледелии|zz ae - m ll i - dd ee - ll ae - i
землемер|zz ae - m ll i - mm ee r
землемеры|zz ae - m ll i - mm ee - r y
землетрясение|zz ae - m ll ae - t rr a - ss ee - nn ae - j e
земли|zz ee - m ll i
землистая|zz i - m ll ii - s t ay - j a
землю|zz ee - m ll u
земля|zz i - m ll aa
земляную|zz ae - m ll a - n uu - j u
земная|zz i - m n aa - j a
земное|zz i - m n oo - j e
земнухова|zz ae - m n u - h oo - v a
земную|zz i - m n uu - j u
зениту|zz i - nn ii - t u
зеркалами|zz ae r - k a - l aa - mm i
зеркало|zz ee r - k ay - l a
зеркальному|zz i r - k aa - ll n ay - m u
зерно|zz i - r n oo
зёрна|zz oo - r n a
зигзагами|zz i - g z aa - g ay - mm i
зизи|zz i - zz ii
зимой|zz i - m oo j
з+имы|zz ii - m y
злая|z l aa - j a
зло|z l oo
злоумышленников|z l ay - u - m yy - sh ll ae - nn ae - k ay f
злу|z l uu
знакомый|z n a - k oo - m ay j
знакомьтесь|z n a - k oo mm - tt ae ss
знал|z n aa l
знали|z n aa - ll i
знаменитая|z n ay - mm i - nn ii - t ay - j a
знаменитыми|z n ay - mm i - nn ii - t ay - mm i
знание|z n aa - nn ae - j e
знатной|z n aa - t n ay j
знать|z n aa tt
значит|z n aa - ch ae t
знаю|z n aa - j u
зное|z n oo - j e
зовёт|z a - vv oo t
золота|z oo - l ay - t a
золотистой|z ay - l a - tt ii - s t ay j
золотистым|z ay - l a - tt ii - s t ay m
золотит|z ay - l a - tt ii t
золото|z oo - l ay - t a
золотого|z ay - l a - t oo - v a
золотой|z ay - l a - t oo j
з+олотом|z oo - l ay - t ay m
золотом|z ay - l a - t oo m
золотую|z ay - l a - t uu - j u
золотых|z ay - l a - t yy h
зонтики|z oo n - tt ae - kk i
зрачках|z r a - ch k aa h
зрелища|z rr ee - ll ae - sch a
зубами|z u - b aa - mm i
зубах|z uu - b ay h
з+убчатым|z uu - p ch ae - t ay m
зубы|z uu - b y
зыбкие|z yy - p kk ae - j e
зыбь|z yy pp
зыбью|z yy - bb j u
з+эмзе|z ee m - zz e
зюйд|zz uu j t
зятю|zz aa - tt u
и|i
ибо|ii - b a
иванович|i - v aa - n ay - vv ae ch
игра|i - g r aa
играет|i - g r aa - j e t
играющие|i - g r aa - j u - sch ae - j e
игрой|i - g r oo j
идейной|i - dd ee j - n ay j
идёт|ii - dd oo t
идите|i - dd ii - tt e
идти|i - t tt ii
иду|i - d uu
иё|i - j oo
из|i z
избегали|i - z bb ee - g ay - ll i
известно|i - z vv ee - s n a
известную|i - z vv ee - s n ur - j u
извилистой|i - z vv ii - ll ae - s t ay j
извращений|i - z v r a - sch ee - nn ae j
издал|i - z d aa l
издалека|i - z d a - ll oo - k a
+издали|ii - z d ay - ll i
издательств|i - z d aa - tt ae ll s t f
изза|i - z z aa
излучины|i - z l uu - ch ae - n y
изменьщица|i - z mm ee nn - sch ae - c a
измеряется|i - z mm i - rr aa - j e - c a
изнеможении|i - z nn ae - m a - zh ee - nn ae - i
изнывали|i - z n y - v aa - ll i
изо|i - z a
изображавший|i - z ay - b r a - zh aa - f sh ay j
изображение|i - z ay - b r a - zh ee - nn ae - j e
изпод|i - s p oo d
изъеденное|i - z j ee - dd ae - n ay - j e
изыскание|i - z y - s k aa - nn ae - j e
изящными|i - zz aa - sch n ay - mm i
или|ii - ll i
ильдефранс|i ll - dd i - f r aa n s
им|ii m
имеем|i - mm ee - j e m
именем|ii - mm ae - nn ae m
именно|ii - mm ae - n a
ими|ii - mm i
имя|ii - mm a
индейку|i n - dd ee j - k u
инженер|i n - zh y - nn ee r
инженера|i n - zh y - nn ee - r a
иногда|i - n a - g d aa
иной|i - n oo j
иностранных|i - n a - s t r aa - n ay h
инстинктивно|i n - s tt i n - k tt ii - v n a
инструментов|i n - s t r u - mm ee n - t ay f
интересуют|i n - tt ae - rr i - s uu - j u t
интересующийся|i n - tt ae - rr i - s uu - j u - sch ae j - ss a
интриганом|i n - t rr i - g aa - n ay m
информации|i n - f a - r m aa - c ay - i
иные|i - n yy - j e
иоанна|i - a - aa - n a
иоганн|i - a - g aa n
иоганны|i - a - g aa - n y
ионвиле|i - oo n - vv ae - ll e
ионвиль|i - oo n - vv ae ll
ионвиля|i - oo n - vv ae - ll a
ипполит|i - p a - ll ii t
иск+а|i - s k aa
искателем|i - s k aa - tt ae - ll ae m
исключительно|i - s k ll u - ch ii - tt ae - ll n a
искоркой|ii - s k ay r - k ay j
искра|ii - s k r a
искусно|i - s k uu - s n a
испанских|i - s p aa n - s kk ae h
испещрённые|i - s pp i - sch rr oo - n ay - j e
использовали|i - s p oo ll - z ay - v ay - ll i
использования|i - s p oo ll - z ay - v ay - nn ae - j a
использует|i - s p oo ll - z ur - j e t
используется|i - s p oo ll - z ur - j e - c a
испугался|i - s p u - g aa l - ss a
испугать|i - s p u - g aa tt
испытаю|i - s p y - t aa - j u
иссечённым|i - ss i - ch oo - n ay m
истёртых|i - s tt oo r - t ay h
истина|ii - s tt ae - n a
истлевшего|i - s t ll ee - f sh ay - v a
истории|i - s t oo - rr ae - i
история|i - s t oo - rr ae - j a
источники|i - s t oo - sh nn ae - kk i
истошные|i - s t oo - sh n ay - j e
истребить|i - s t rr i - bb ii tt
истрёпанном|i - s t rr oo - p ay - n ay m
исцеляли|i - s c y - ll aa - ll i
исчезает|i - sch i - z aa - j e t
исчезли|i - sch ee - z ll i
итак|i - t aa k
их|ii h
ихи|ii - hh i
ищет|ii - sch ae t
йода|j oo - d a
йозеф|j oo - zz ae f
к|k
кабана|k ay - b a - n aa
кабанья|k a - b aa nn - j a
каббал+е|k ay - b a - ll ee
кабинета|k ay - bb i - nn ee - t a
кабинете|k ay - bb i - nn ee - tt e
кабриолет|k ay - b rr ae - a - ll ee t
кабы|k aa - b y
кавалеристов|k ay - v ay - ll i - rr ii - s t ay f
каждого|k aa - zh d ay - v a
каждый|k aa - zh d ay j
кажется|k aa - zh ay - c a
казакова|k ay - z a - k oo - v a
казались|k a - z aa - ll ae ss
казалось|k a - z aa - l ay ss
казобон|k ay - z a - b oo n
кайкуму|k a j - k uu - m u
как|k aa k
какая|k aa - k ay - j a
какие|k a - kk ii - j e
какието|k a - kk ii - j e - t a
каким|k a - kk ii m
какимто|k a - kk ii m - t a
каких|k a - kk ii h
какихнибудь|k a - kk ii - h nn ae - b ur tt
какой|k a - k oo j
какойнибудь|k a - k oo j - nn ae - b ur tt
какойто|k a - k oo j - t a
какомнибудь|k a - k oo - m nn ae - b ur tt
както|k aa - k t a
какую|k a - k uu - j u
какуюнибудь|k a - k uu - j u - nn ae - b ur tt
какуюто|k a - k uu - j u - t a
каменным|k aa - mm ae - n ay m
каменными|k aa - mm ae - n ay - mm i
каменных|k aa - mm ae - n ay h
камере|k aa - mm ae - rr e
камню|k aa - m nn u
камю|k a - mm uu
канал|k a - n aa l
каналы|k a - n aa - l y
канивэ|k ay - nn i - v ee
каноэ|k a - n oo - e
капала|k aa - p ay - l a
капли|k aa - p ll i
капусты|k a - p uu - s t y
капюшона|k ay - pp u - sh oo - n a
капюшоном|k ay - pp u - sh oo - n ay m
карательных|k a - r aa - tt ae - ll n ay h
каретного|k a - rr ee - t n ay - v a
карлейл|k a - r ll ee j l
карман|k a - r m aa n
кармана|k a - r m aa - n a
карманов|k a - r m aa - n ay f
картофель|k a r - t oo - ff ae ll
картошка|k a r - t oo - sh k a
картошку|k a r - t oo - sh k u
карьеру|k a rr - j ee - r u
касается|k a - s aa - j e - c a
кастеляншей|k ay - s tt i - ll aa n - sh ay j
кастро|k aa - s t r a
катались|k a - t aa - ll ae ss
катаров|k a - t aa - r ay f
категории|k ay - tt i - g oo - rr ae - i
катей|k aa - tt ae j
кати|k aa - tt i
катить|k a - tt ii tt
католического|k ay - t a - ll ii - ch ae - s k ay - v a
катюшиной|k a - tt uu - sh ay - n ay j
катя|k a - tt aa
кафе|k a - ff ee
кафедральный|k ay - ff i - d r aa - ll n ay j
кафель|k aa - ff ae ll
качнулась|k a - ch n uu - l ay ss
квадратные|k v a - d r aa - t n ay - j e
квадратный|k v a - d r aa - t n ay j
квадратов|k v a - d r aa - t ay f
кварталы|k v a r - t aa - l y
квартиру|k v a r - tt ii - r u
кварту|k v aa r - t u
кверху|k vv ee r - h u
кем|kk ee m
керосинщик|kk ae - r a - ss ii n - sch ae k
кессиди|kk ee - ss ae - dd i
кивнул|kk i - v n uu l
киврин|kk ii - v rr ae n
кидались|kk i - d aa - ll ae ss
киевом|kk ii - j e - v ay m
кий|kk ii j
километров|kk ae - l ay - mm i - t r oo f
кильб|kk ii ll p
кимоно|kk ae - m a - n oo
кинги|kk ii n - gg i
кинжал|kk i n - zh aa l
к+иноаппаратик|kk ii - n ay - a - p ay - r ay - tt ae k
кинулась|kk ii - n ur - l ay ss
кинуло|kk ii - n ur - l a
кинулся|kk ii - n ur l - ss a
кипсека|kk i - p ss ee - k a
кипы|kk ii - p y
кирпичной|kk i r - pp ii - ch n ay j
кирпичнокрасный|kk i r - pp ii - ch n ay - k r ay - s n ay j
кирпичный|kk i r - pp ii - ch n ay j
кирпичных|kk i r - pp ii - ch n ay h
кислородные|kk ae - s l a - r oo - d n ay - j e
китайцы|kk i - t aa j - c y
клавдии|k l aa - v dd ae - i
кладёт|k l a - dd oo t
клад+у|k l a - d uu
клары|k l aa - r y
классы|k l aa - s y
клевать|k ll i - v aa tt
клёпкой|k ll oo - p k ay j
клоуна|k l oo - u - n a
клубки|k l u - p kk ii
клубов|k l uu - b ay f
клубы|k l uu - b y
книгами|k nn ii - g ay - mm i
книге|k nn ii - gg e
книги|k nn ii - gg i
книжечками|k nn ii - zh ay - ch k ay - mm i
книжку|k nn ii - sh k u
кнопку|k n oo - p k u
княжеской|k nn aa - zh ay - s k ay j
князя|k nn aa - zz a
ко|k a
кобуру|k ay - b u - r uu
кобыла|k a - b yy - l a
ковбой|k a - v b oo j
когда|k a - g d aa
когдато|k a - g d aa - t a
кого|k a - v oo
кожа|k oo - zh a
кожаная|k oo - zh ay - n ay - j a
кожаного|k oo - zh ay - n ay - v a
кожи|k oo - zh i
козлы|k oo - z l y
козырёк|k ay - z y - rr oo k
козьим|k oo - zz ae m
кокетство|k a - kk ee - t s t v a
кокотка|k a - k oo - t k a
кокотки|k a - k oo - t kk i
колебания|k ay - ll i - b aa - nn ae - j a
колебаниям|k ay - ll i - b aa - nn ae - j a m
колени|k a - ll ee - nn i
к+олец|k oo - ll ae c
коллектива|k ay - l ll i - k tt ii - v a
колодезь|k a - l oo - dd ae ss
колодцах|k a - l oo - c ay h
колокольне|k ay - l a - k oo - ll nn e
колонизации|k ay - l ay - nn i - z aa - c ay - i
колоний|k a - l oo - nn ae j
колонн|k a - l oo n
колонну|k a - l oo - n u
колпачком|k ay l - p a - ch k oo m
колышется|k a - l yy - sh ay - c a
колючую|k a - ll uu - ch ur - j u
коляша|k a - ll aa - sh a
ком|k oo m
командой|k a - m aa n - d ay j
кометы|k a - mm ee - t y
комнате|k oo - m n ay - tt e
комнату|k oo - m n ay - t u
комнаты|k oo - m n ay - t y
комсомолок|k ay m - s a - m oo - l ay k
комсомольцев|k ay m - s a - m oo ll - c ay f
кому|k oo - m u
конвертов|k a n - vv ee r - t ay f
кондитера|k a n - dd ii - tt ae - r a
кондратович|k a n - d r aa - t ay - vv ae ch
конец|k a - nn ee c
конечно|k a - nn ee - sh n a
константин|k ay n - s t a n - tt ii n
конституционно|k ay n - s tt ae - t ur - c i - oo - n a
контура|k oo n - t ur - r a
конусе|k oo - n ur - ss e
конца|k a n - c aa
конце|k a n - c ee
концерту|k a n - c ee r - t u
концлагерь|k a n - c l aa - gg ae rr
концов|k a n - c oo f
концом|k a n - c oo m
концу|k a n - c uu
концы|k a n - c yy
кончается|k a n - ch aa - j e - c a
кончились|k oo n - ch ae - ll ae ss
кончился|k oo n - ch ae l - ss a
кончится|k oo n - ch ae - c a
коньяку|k ay nn - j a - k uu
корабли|k ay - r a - b ll ii
корабль|k a - r aa b ll
корабля|k ay - r a - b ll aa
кордильер|k ay r - dd i ll - j ee r
корзинку|k a r - zz ii n - k u
коридора|k ay - rr i - d oo - r a
коридоров|k ay - rr i - d oo - r ay f
коридоры|k ay - rr i - d oo - r y
коричневой|k a - rr ii - ch nn ae - v ay j
коричневую|k a - rr ii - ch nn ae - v ur - j u
коричневых|k a - rr ii - ch nn ae - v ay h
коробке|k a - r oo - p kk e
королевы|k ay - r a - ll ee - v y
королём|k ay - r a - ll oo m
корону|k a - r oo - n u
короткую|k a - r oo - t k ur - j u
корреспондент|k ay - rr ae - s p a n - dd ee n t
корсо|k oo r - s a
корточках|k oo r - t ay - ch k ay h
кору|k a - r uu
корчагин|k a r - ch aa - gg ae n
космос|k oo - s m ay s
коснулись|k a - s n uu - ll ae ss
костей|k a - s tt ee j
костёр|k a - s tt oo r
костлявое|k a - s t ll aa - v ay - j e
кострище|k a - s t rr ii - sch e
которая|k a - t oo - r ay - j a
которого|k a - t oo - r ay - v a
которое|k a - t oo - r ay - j e
которой|k a - t oo - r ay j
которую|k a - t oo - r ur - j u
которые|k a - t oo - r ay - j e
который|k a - t oo - r ay j
которыми|k a - t oo - r ay - mm i
которых|k a - t oo - r ay h
кочевников|k a - ch ee - v nn ae - k ay f
кошской|k oo - sh s k ay j
край|k r aa j
крайней|k r aa j - nn ae j
крапивы|k r a - pp ii - v y
красавец|k r a - s aa - vv ae c
красивой|k r a - ss ii - v ay j
красивые|k r a - ss ii - v ay - j e
красивым|k r a - ss ii - v ay m
красильщикова|k r a - ss ii ll - sch ae - k ay - v a
краской|k r aa - s k ay j
краснея|k r a - s nn ee - j a
краснобайство|k r ay - s n a - b aa j - s t v a
красноватой|k r ay - s n a - v aa - t ay j
красноватый|k r ay - s n a - v aa - t ay j
красоты|k r a - s oo - t y
краю|k r aa - j u
кредитку|k rr i - dd ii - t k u
кредиторов|k rr ae - dd i - t oo - r ay f
крепости|k rr ee - p ay - s tt i
крестом|k rr i - s t oo m
крестьяне|k rr i - s tt j aa - nn e
крестьянская|k rr i - s tt j aa n - s k ay - j a
крики|k rr ii - kk i
крикнул|k rr ii - k n ur l
крикнуть|k rr ii - k n ur tt
кристобаль|k rr ae - s t a - b aa ll
кричало|k rr i - ch aa - l a
кричать|k rr i - ch aa tt
кричит|k rr i - ch ii t
кровавыми|k r a - v aa - v ay - mm i
кровати|k r a - v aa - tt i
крови|k r oo - vv i
кровь|k r oo ff
кролю|k r oo - ll u
кроме|k r oo - mm e
кроткий|k r oo - t kk ae j
кругам|k r u - g aa m
круги|k r u - gg ii
круглая|k r uu - g l ay - j a
круглое|k r uu - g l ay - j e
круглой|k r uu - g l ay j
кругов|k r u - g oo f
круг+ом|k r u - g oo m
кругом|k r uu - g ay m
круг+у|k r u - g uu
крупнейших|k r u - p nn ee j - sh ay h
крыльев|k r yy ll - j e f
крылья|k r yy ll - j a
крынок|k r yy - n ay k
крыши|k r yy - sh i
кто|k t oo
ктото|k t oo - t a
куб|k uu p
куба|k uu - b a
кувшинки|k u - f sh ii n - kk i
кувшинов|k u - f sh ii - n ay f
куда|k u - d aa
куданибудь|k u - d aa - nn ae - b ur tt
кузницы|k uu - z nn ae - c y
кузова|k uu - z ay - v a
кукурузные|k ur - k u - r uu - z n ay - j e
купе|k uu - pp e
купила|k u - pp ii - l a
купола|k uu - p ay - l a
куполу|k uu - p ay - l u
купца|k u - p c aa
купюру|k u - pp uu - r u
курил|k u - rr ii l
куриной|k u - rr ii - n ay j
курфюрста|k u r - ff uu r - s t a
курыто|k uu - r ay - t a
кусочки|k u - s oo - ch kk i
кустарно|k u - s t aa - r n a
кустов|k u - s t oo f
кухарку|k u - h aa r - k u
кухонной|k uu - h ay - n ay j
куча|k uu - ch a
куче|k uu - ch e
кучки|k uu - ch kk i
кущ|k uu sch
кущи|k uu - sch i
кьеркегора|kk j e r - kk i - g oo - r a
кюре|kk u - rr ee
ла|l a
лаббеи|l ay - bb ae - i
лавочнику|l aa - v ay - sh nn ae - k u
лагере|l aa - gg ae - rr e
ладана|l aa - d ay - n a
лампочка|l aa m - p ay - ch k a
л+андграф|l aa n - d g r ay f
ландшафт|l a n - sh aa f t
лапами|l aa - p ay - mm i
лапчатой|l aa - p ch ae - t ay j
ларей|l a - rr ee j
ласковая|l aa - s k ay - v ay - j a
левой|ll ee - v ay j
легко|ll i - h k oo
легла|ll i - g l aa
легонько|ll i - g oo nn - k a
легче|ll oo - k ch a
леди|ll ee - dd i
ледяную|ll ae - dd a - n uu - j u
ледяным|ll ae - dd a - n yy m
ледяными|ll ae - dd a - n yy - mm i
лежавший|ll i - zh aa - f sh ay j
лежали|ll i - zh aa - ll i
лежащей|ll i - zh aa - sch ae j
ленивые|ll i - nn ii - v ay - j e
леон|ll i - oo n
леоноре|ll ae - a - n oo - rr e
лепетал|ll ae - pp i - t aa l
лепёшки|ll i - pp oo - sh kk i
лере|ll i - rr ee
лесенку|ll ee - ss ae n - k u
лесных|ll i - s n yy h
лесов|ll i - s oo f
лестница|ll ee - s nn ae - c a
лестнице|ll ee - s nn ae - c e
лет|ll oo t
летел|ll i - tt ee l
летела|ll i - tt ee - l a
лететь|ll i - tt ee tt
летит|ll i - tt ii t
лето|ll ee - t a
летящие|ll i - tt aa - sch ae - j e
летящих|ll i - tt aa - sch ae h
лёг|ll oo k
лёгкая|ll oo - h k ay - j a
лёгким|ll oo - h kk ae m
лёгкими|ll oo - h kk ae - mm i
лёгкую|ll oo - h k ur - j u
лёжа|ll oo - zh a
лётчик|ll oo - t ch ae k
лжёт|l zh oo t
ли|ll i
ливен|ll ii - vv ae n
ливень|ll ii - vv ae nn
ливреях|ll i - v rr ee - j a h
лидеров|ll ii - dd ae - r ay f
лижет|ll ii - zh ay t
лик|ll ii k
лиловую|ll i - l oo - v ur - j u
линдауэрхютте|ll i n - d aa - u - e r - hh ur - t tt e
линии|ll ii - nn ae - i
линий|ll ii - nn ae j
листе|ll i - s tt ee
листы|ll i - s t yy
лития|ll ii - tt ae - j a
литургией|ll ae - t u r - gg ii - j e j
лихорадки|ll ae - h a - r aa - t kk i
лиц|ll ii c
лица|ll ii - c a
лицо|ll i - c oo
лицом|ll i - c oo m
личный|ll ii - ch n ay j
лишён|ll i - sh oo n
лишь|ll ii sh
лоб|l oo p
лобзиками|l oo - b zz ae - k ay - mm i
ловким|l oo - f kk ae m
лодка|l oo - t k a
лодки|l oo - t kk i
лодку|l oo - t k u
лодок|l oo - d ay k
ложась|l a - zh aa ss
ложечкой|l oo - zh ay - ch k ay j
ложиться|l a - zh ii - tt ss a
локонами|l oo - k ay - n ay - mm i
ломались|l a - m aa - ll ae ss
лопаты|l a - p aa - t y
лоснится|l a - s nn ii - c a
лоснящейся|l a - s nn aa - sch ae j - ss a
лось|l oo ss
лося|l oo - ss a
лохмотья|l a - h m oo - tt j a
лошадей|l ay - sh a - dd ee j
лошади|l oo - sh ay - dd i
лошадь|l oo - sh ay tt
лошадьми|l ay - sh a - dd mm ii
лувру|l uu - v r u
лугах|l u - g aa h
луковой|l uu - k ay - v ay j
лупить|l u - pp ii tt
луч|l uu ch
лучами|l u - ch aa - mm i
лучи|l u - ch ii
лучик|l uu - ch ae k
лучше|l uu - t sh e
лысые|l yy - s ay - j e
льды|ll d yy
любви|ll u - b vv ii
любезной|ll u - bb ee - z n ay j
любезность|ll u - bb ee - z n ay s tt
любезны|ll u - bb ee - z n y
любимую|ll u - bb ii - m ur - j u
любите|ll uu - bb ae - tt e
любишь|ll uu - bb ae sh
люблю|ll u - b ll uu
любовника|ll u - b oo - v nn ae - k a
любовной|ll u - b oo - v n ay j
любовь|ll u - b oo ff
любовью|ll u - b oo - vv j u
любого|ll u - b oo - v a
любу|ll uu - b u
любую|ll u - b uu - j u
любят|ll uu - bb ae t
людей|ll u - dd ee j
людьми|ll u - dd mm ii
людям|ll uu - dd ae m
люк|ll uu k
люка|ll uu - k a
магацитла|m ay - g a - c ii - t l a
магацитлов|m ay - g a - c ii - t l ay f
магнитных|m a - g nn ii - t n ay h
мадленерхаус|m a - d ll ee - nn ae r - h ay - u s
мается|m aa - j e - c a
макнаббс|m a - k n aa p s
макнуть|m a - k n uu tt
малейший|m a - ll ee j - sh ay j
малейших|m a - ll ee j - sh ay h
м+аленькии|m aa - ll ae nn - kk ae - i
маленький|m aa - ll ae nn - kk ae j
маленькими|m aa - ll ae nn - kk ae - mm i
маленькому|m aa - ll ae nn - k ay - m u
мало|m aa - l a
мальчик|m aa ll - ch ae k
мальчику|m aa ll - ch ae - k u
малютка|m a - ll uu - t k a
манием|m aa - nn ae - j e m
маорийцами|m ay - a - rr ii j - c ay - mm i
маорийцев|m ay - a - rr ii j - c ay f
мараскином|m ay - r a - s kk ii - n ay m
маргарин|m ay r - g a - rr ii n
марианне|m ay - rr i - aa - nn e
марии|m a - rr ii - i
маркиз|m a r - kk ii s
марок|m aa - r ay k
марс|m aa r s
марса|m aa r - s a
марсе|m aa r - ss e
марсиан|m ay r - ss i - aa n
марсиане|m ay r - ss i - aa - nn e
марсианин|m ay r - ss i - aa - nn ae n
мартин|m aa r - tt ae n
мартинетти|m ay r - tt i - nn ee - t tt i
масла|m aa - s l a
массивной|m a - ss ii - v n ay j
матери|m aa - tt ae - rr i
материк|m ay - tt i - rr ii k
материка|m ay - tt ae - rr i - k aa
матерински|m ay - tt i - rr ii n - s kk i
матерью|m aa - tt ae rr - j u
матросов|m a - t r oo - s ay f
мать|m aa tt
махающие|m a - h aa - j u - sch ae - j e
махновщина|m a - h n oo - f sch ae - n a
махнул|m a - h n uu l
махнули|m a - h n uu - ll i
мачтах|m aa - ch t ay h
маша|m aa - sh a
машинного|m a - sh ii - n ay - v a
машиной|m a - sh ii - n ay j
машину|m a - sh ii - n u
мгновение|m g n a - vv ee - nn ae - j e
мгновений|m g n a - vv ee - nn ae j
мгновенно|m g n a - vv ee - n a
мебели|mm ee - bb ae - ll i
мебель|mm ee - bb ae ll
медведя|mm i - d vv ee - dd a
меди|mm ee - dd i
медленно|mm ee - d ll ae - n a
медленные|mm ee - d ll ae - n ay - j e
медливший|mm ee - d ll ae - f sh ay j
медные|mm ee - d n ay - j e
медузой|mm i - d uu - z ay j
медузы|mm i - d uu - z y
меж|mm ae zh
между|mm ee - zh d u
междузвёздном|mm ae - zh d u - z vv oo - z n ay m
межи|mm ee - zh i
мезер|mm ee - zz ae r
мелочь|mm ee - l ay ch
мельхиора|mm ae ll - hh i - oo - r a
менее|mm ee - nn ae - j e
менестрелями|mm ae - nn i - s t rr ee - ll ae - mm i
меньше|mm ee nn - sh e
меня|mm i - nn aa
меняющейся|mm i - nn aa - j u - sch ae j - ss a
меняющиеся|mm i - nn aa - j u - sch ae - j e - ss a
мере|mm ee - rr e
мерси|mm i r - ss ii
мертвецу|mm ae r - t vv i - c uu
меры|mm ee - r y
мест+а|mm i - s t aa
местах|mm i - s t aa h
месте|mm ee - s tt e
местечко|mm i - s tt ee - ch k a
м+ести|mm ee - s tt i
местность|mm ee - s n ay s tt
местный|mm ee - s n ay j
место|mm ee - s t a
месяцев|mm ee - ss ae - c ay f
месяцто|mm ee - ss ae - c t a
металлическая|mm ae - t a - l ll ii - ch ae - s k ay - j a
метнулась|mm i - t n uu - l ay ss
метро|mm i - t r oo
метров|mm i - t r oo f
механизм|mm ae - h a - nn ii z m
механизма|mm ae - h a - nn ii - z m a
механики|mm i - h aa - nn ae - kk i
механический|mm ae - h a - nn ii - ch ae - s kk ae j
мечтает|mm i - ch t aa - j e t
мешок|mm i - sh oo k
мешочками|mm i - sh oo - ch k ay - mm i
мёрз|mm oo r s
мёрзлую|mm oo r - z l ur - j u
милой|mm ii - l ay j
милорда|mm i - l oo r - d a
милый|mm ii - l ay j
миль|mm ii ll
мимо|mm ii - m a
м+инули|mm ii - n ur - ll i
мин+ут|mm i - n uu t
минут|mm i - n uu t
минуту|mm i - n uu - t u
минуты|mm i - n uu - t y
мир|mm ii r
мире|mm ii - rr e
мириады|mm ae - rr i - aa - d y
мирный|mm ii - r n ay j
миров|mm i - r oo f
мировой|mm ae - r a - v oo j
миром|mm ii - r ay m
мишень|mm i - sh ee nn
мишка|mm ii - sh k a
младенцами|m l a - dd ee n - c ay - mm i
младенческие|m l a - dd ee n - ch ae - s kk ae - j e
мне|m nn ee
мнемозина|m nn ae - m a - zz ii - n a
мнение|m nn ee - nn ae - j e
многие|m n oo - gg ae - j e
многое|m n oo - g ay - j e
многоугольную|m n ay - g ay - u - g oo - ll n ur - j u
многоэтажных|m n ay - g ay - e - t aa - zh n ay h
множество|m n oo - zh ay - s t v a
мной|m n oo j
мог|m oo k
могилёв|m ay - gg i - ll oo f
могилой|m a - gg ii - l ay j
могла|m a - g l aa
могли|m a - g ll ii
могу|m a - g uu
могут|m oo - g ur t
модестгассе|m ay - d y - s d g aa - ss e
моё|m a - j oo
может|m oo - zh ay t
можете|m oo - zh ay - tt e
можешь|m oo - zh ay sh
можно|m oo - zh n a
мозг|m oo z k
мой|m oo j
молитва|m a - ll ii - t v a
молитвенника|m a - ll ii - t vv ae - nn ae - k a
молнии|m oo - l nn ae - i
молодёжь|m ay - l a - dd oo sh
молодого|m ay - l a - d oo - v a
молодой|m ay - l a - d oo j
молодости|m oo - l ay - d ay - s tt i
молодость|m oo - l ay - d ay s tt
молодую|m ay - l a - d uu - j u
молодчикам|m a - l oo - t ch ae - k ay m
молодых|m ay - l a - d yy h
молока|m a - l oo - k a
молоком|m ay - l a - k oo m
молотками|m ay - l a - t k aa - mm i
молчании|m a l - ch aa - nn ae - i
мольбой|m a ll - b oo j
молэ|m a - l ee
момент|m a - mm ee n t
монастырской|m ay - n a - s t yy r - s k ay j
монастырях|m ay - n ay - s t y - rr aa h
монетную|m a - nn ee - t n ur - j u
монсегюра|m ay n - ss i - gg uu - r a
море|m oo - rr e
мороженое|m a - r oo - zh ay - n ay - j e
морщинами|m a r - sch ii - n ay - mm i
морщинистые|m a r - sch ii - nn ae - s t ay - j e
морю|m oo - rr u
м+оря|m oo - rr a
москву|m a - s k v uu
москвы|m a - s k v yy
мостовой|m ay - s t a - v oo j
мотоциклистов|m ay - t ay - c i - k ll ii - s t ay f
мотыльки|m ay - t y ll - kk ii
моцарт|m oo - c ay r t
моче|m a - ch ee
мощь|m oo sch
мою|m a - j uu
моя|m a - j aa
мрачной|m r aa - ch n ay j
мрачные|m r aa - ch n ay - j e
мрачными|m r aa - ch n ay - mm i
мстислав|m s tt i - s l aa f
муаром|m u - aa - r ay m
мудрый|m uu - d r ay j
муж|m uu sh
мужа|m uu - zh a
мужеством|m uu - zh ay - s t v ay m
мужик|m u - zh ii k
мужикам|m ur - zh i - k aa m
мужу|m uu - zh u
мужчины|m u - sh ch ii - n y
муз|m uu s
музыки|m uu - z ay - kk i
мускул|m uu - s k ur l
мутных|m uu - t n ay h
мухи|m uu - hh i
мучительно|m u - ch ii - tt ae - ll n a
мучительных|m u - ch ii - tt ae - ll n ay h
мы|m yy
мыльца|m yy ll - c a
мыслей|m yy - s ll ae j
мысленно|m yy - s ll ae - n a
мысли|m yy - s ll i
мысль|m yy s ll
мышц|m yy sh c
мышь|m yy sh
мэрию|m ee - rr ae - j u
мягко|mm aa - h k a
мягкой|mm aa - h k ay j
мясной|mm a - s n oo j
мять|mm aa tt
на|n a
набережной|n aa - bb ae - rr ae - zh n ay j
набережную|n aa - bb ae - rr ae - zh n ur - j u
набили|n a - bb ii - ll i
наблюдать|n ay - b ll u - d aa tt
наблюдения|n ay - b ll u - dd ee - nn ae - j a
навалился|n ay - v a - ll ii l - ss a
навеки|n a - vv ee - kk i
наверное|n a - vv ee - r n ay - j e
наверху|n ay - vv i r - h uu
навозной|n a - v oo - z n ay j
навроде|n a - v r oo - dd e
навстречу|n a - f s t rr ee - ch u
навьюченными|n a - vv j uu - ch ae - n ay - mm i
нагнулся|n a - g n uu l - ss a
нагреты|n a - g rr ee - t y
над|n aa d
надежды|n a - dd ee - zh d y
надеюсь|n a - dd ee - j u ss
надеяться|n a - dd ee - j a - tt ss a
надёжный|n a - dd oo - zh n ay j
надо|n aa - d a
надоедать|n ay - d ay - j e - d aa tt
надоедают|n ay - d ay - j e - d aa - j u t
надоело|n ay - d a - j ee - l a
надолго|n a - d oo l - g a
надписями|n aa - t pp ae - ss ae - mm i
нажал|n a - zh aa l
назад|n a - z aa t
назовёшь|n ay - z a - vv oo sh
наивен|n a - ii - vv ae n
найду|n a j - d uu
накануне|n ay - k a - n uu - nn e
накинул|n a - kk ii - n ur l
наконец|n ay - k a - nn ee c
налево|n a - ll ee - v a
налетел|n ay - ll i - tt ee l
налил|n a - ll ii l
нам|n aa m
намёк|n a - mm oo k
нами|n aa - mm i
наоборот|n ay - a - b a - r oo t
написать|n ay - pp i - s aa tt
напишу|n ay - pp i - sh uu
наплевать|n ay - p ll i - v aa tt
наповал|n ay - p a - v aa l
направлении|n ay - p r a - v ll ee - nn ae - i
направлению|n ay - p r a - v ll ee - nn ae - j u
направо|n a - p r aa - v a
напрасно|n a - p r aa - s n a
например|n ay - p rr i - mm ee r
напротив|n a - p r oo - tt ae f
напряг|n a - p rr aa k
напряжённо|n ay - p rr a - zh oo - n a
напряжённого|n ay - p rr a - zh oo - n ay - v a
народа|n a - r oo - d a
народов|n a - r oo - d ay f
нарочно|n a - r oo - sh n a
нарядного|n a - rr aa - d n ay - v a
нас|n aa s
насекомых|n ay - ss i - k oo - m ay h
население|n ay - ss i - ll ee - nn ae - j e
населённый|n ay - ss i - ll oo - n ay j
насколько|n a - s k oo ll - k a
наследника|n a - s ll ee - d nn ae - k a
наследства|n a - s ll ee - t s t v a
насобирать|n ay - s ay - bb i - r aa tt
н+аспину|n aa - s pp ae - n u
настолько|n a - s t oo ll - k a
настоящее|n ay - s t a - j aa - sch ae - j e
наступления|n ay - s t u - p ll ee - nn ae - j a
н+асыпь|n aa - s ay pp
насыпь|n aa - s ay pp
насыщена|n a - s yy - sch ae - n a
насьональ|n ay - ss j a - n aa ll
натерпелся|n ay - tt i r - pp ee l - ss a
натолкнуться|n ay - t a l - k n uu - tt ss a
науками|n a - uu - k ay - mm i
научились|n ay - u - ch ii - ll ae ss
научись|n ay - u - ch ii ss
научно|n a - uu - ch n a
нахмурясь|n a - h m uu - rr ae ss
находившуюся|n ay - h a - dd ii - f sh ur - j u - ss a
находились|n ay - h a - dd ii - ll ae ss
наци|n aa - c i
национальной|n ay - c ay - a - n aa - ll n ay j
нацисты|n a - c ii - s t y
н+ачал|n aa - ch ae l
начал|n a - ch aa l
начала|n a - ch aa - l a
начали|n aa - ch ae - ll i
нач+ало|n a - ch aa - l a
начало|n a - ch aa - l a
н+ачаты|n aa - ch ae - t y
начать|n a - ch aa tt
начинала|n ay - ch i - n aa - l a
начинаются|n ay - ch i - n aa - j u - c a
начинающего|n ay - ch i - n aa - j u - sch ae - v a
наш|n aa sh
наша|n aa - sh a
нашего|n aa - sh ay - v a
нашей|n aa - sh ay j
нашёл|n a - sh oo l
нашли|n a - sh ll ii
нашлось|n a - sh l oo ss
нашу|n aa - sh u
не|nn e
неба|nn ee - b a
небе|nn ee - bb e
небо|nn ee - b a
небольшая|nn ae - b a ll - sh aa - j a
небольшой|nn ae - b a ll - sh oo j
небом|nn ee - b ay m
небу|nn ee - b u
н+ебыло|nn ee - b ay - l a
невдомёк|nn ae - v d a - mm oo k
неве|nn i - vv ee
невежество|nn i - vv ee - zh ay - s t v a
невещественных|nn ae - vv i - sch ee - s t vv ae - n ay h
невозможно|nn ae - v a - z m oo - zh n a
невшательском|nn ae - f sh a - tt ee ll - s k ay m
него|nn i - v oo
негодяем|nn ae - g a - dd aa - j e m
негра|nn ee - g r a
негры|nn ee - g r y
недавно|nn i - d aa - v n a
недалеко|nn ae - d a - ll oo - k a
неделе|nn i - dd ee - ll e
недолго|nn i - d oo l - g a
недоразумения|nn ae - d ay - r ay - z u - mm ee - nn ae - j a
неё|nn i - j oo
нежилыми|nn ae - zh i - l yy - mm i
нежно|nn ee - zh n a
независимость|nn ae - z a - vv ii - ss ae - m ay s tt
незаметных|nn ae - z a - mm ee - t n ay h
неизбежно|nn ae - i - z bb ee - zh n a
неизвестный|nn ae - i - z vv ee - s n ay j
неизречённые|nn ae - i - z rr i - ch oo - n ay - j e
неизъяснённая|nn ae - i - z j a - s nn oo - n ay - j a
неистово|nn i - ii - s t ay - v a
ней|nn ee j
некая|nn ee - k ay - j a
некому|nn ee - k ay - m u
нельзя|nn i ll - zz aa
немедленно|nn i - mm ee - d ll ae - n a
немезидой|nn ae - mm i - zz ii - d ay j
немецкие|nn i - mm ee - c kk ae - j e
немецкого|nn i - mm ee - c k ay - v a
немецкое|nn i - mm ee - c k ay - j e
немногим|nn i - m n oo - gg ae m
немного|nn i - m n oo - g a
немолчным|nn i - m oo l - ch n ay m
нему|nn i - m uu
немцев|nn ee m - c ay f
немыслимый|nn i - m yy - s ll ae - m ay j
ненавистных|nn ae - n a - vv ii - s n ay h
ненависть|nn ee - n ay - vv ae s tt
необузданный|nn ae - a - b uu - z d ay - n ay j
необходимостью|nn ae - a - p h a - dd ii - m ay - s tt j u
необходимые|nn ae - a - p h a - dd ii - m ay - j e
необыкновенного|nn ae - a - b ay - k n a - vv ee - n ay - v a
необыкновенную|nn ae - a - b ay - k n a - vv ee - n ur - j u
необычайно|nn ae - a - b y - ch aa j - n a
неожиданно|nn ae - a - zh ii - d ay - n a
неожиданный|nn ae - a - zh ii - d ay - n ay j
неосторожна|nn ae - a - s t a - r oo - zh n a
неотразимой|nn ae - a - t r a - zz ii - m ay j
неплохая|nn ae - p l a - h aa - j a
неплохой|nn ae - p l a - h oo j
неповторимый|nn ae - p ay - f t a - rr ii - m ay j
неподалёку|nn ae - p ay - d a - ll oo - k u
неподвижными|nn ae - p a - d vv ii - zh n ay - mm i
непостигаемые|nn ae - p ay - s tt i - g aa - j e - m ay - j e
непостижимых|nn ae - p ay - s tt i - zh ii - m ay h
непредвиденного|nn ae - p rr i - d vv ii - dd ae - n ay - v a
непредвиденное|nn ae - p rr i - d vv ii - dd ae - n ay - j e
непременно|nn ae - p rr i - mm ee - n a
непрерывная|nn ae - p rr i - r yy - v n ay - j a
непрерывной|nn ae - p rr i - r yy - v n ay j
непрестанно|nn ae - p rr i - s t aa - n a
неприятелем|nn ae - p rr i - j aa - tt ae - ll ae m
неприятельскую|nn ae - p rr i - j aa - tt ae ll - s k ur - j u
неприятное|nn ae - p rr i - j aa - t n ay - j e
непроросшее|nn ae - p r a - r oo - s sh ay - j e
нервничал|nn ee r - v nn ae - ch ae l
нервную|nn ee r - v n ur - j u
нерождённых|nn ae - r a - zh dd oo - n ay h
несётся|nn i - ss oo - c a
несказанно|nn ae - s k a - z aa - n a
несколькими|nn ee - s k ay ll - kk ae - mm i
несколько|nn ee - s k ay ll - k a
нескончаемую|nn ae - s k a n - ch aa - j e - m ur - j u
несметной|nn i - s mm ee - t n ay j
несметные|nn i - s mm ee - t n ay - j e
несовершенства|nn ae - s ay - vv i r - sh ee n - s t v a
несомненно|nn ae - s a - m nn ee - n a
нет|nn ee t
нетерпения|nn ae - tt i r - pp ee - nn ae - j a
неторопливо|nn ae - t ay - r a - p ll ii - v a
нетрудно|nn i - t r uu - d n a
неуклонно|nn ae - u - k l oo - n a
неумолимая|nn ae - u - m a - ll ii - m ay - j a
нечего|nn ee - ch ae - v a
нечто|nn ee - ch t a
неширокие|nn ae - sh i - r oo - kk ae - j e
неясные|nn i - j aa - s n ay - j e
нём|nn oo m
ни|nn ii
нижнего|nn ii - zh nn ae - v a
нижней|nn ii - zh nn ae j
нижние|nn ii - zh nn ae - j e
нижнюю|nn ii - zh nn ur - j u
низкий|nn ii - s kk ae j
низким|nn ii - s kk ae m
низко|nn ii - s k a
низкое|nn ii - s k ay - j e
никак|nn i - k aa k
никакой|nn ae - k a - k oo j
никем|nn i - kk ee m
никогда|nn ae - k a - g d aa
никого|nn ae - k a - v oo
николаю|nn ae - k a - l aa - j u
никому|nn ae - k a - m uu
никто|nn i - k t oo
ним|nn ii m
ними|nn ii - mm i
нисколько|nn i - s k oo ll - k a
ниточка|nn ii - t ay - ch k a
них|nn ii h
ницце|nn ii - c c e
ничего|nn ae - ch i - v oo
ничто|nn i - ch t oo
нищий|nn ii - sch ae j
но|n oo
новенькими|n oo - vv ae nn - kk ae - mm i
новеньком|n oo - vv ae nn - k ay m
нового|n oo - v ay - v a
новое|n oo - v ay - j e
новорождённого|n ay - v ay - r a - zh dd oo - n ay - v a
новороссийска|n ay - v ay - r a - ss ii j - s k a
новыми|n oo - v ay - mm i
новых|n oo - v ay h
ног|n oo k
нога|n a - g aa
ногам|n a - g aa m
ноге|n a - gg ee
н+оги|n oo - gg i
ногой|n a - g oo j
ногти|n oo - k tt i
н+огу|n oo - g u
ножками|n oo - sh k ay - mm i
н+оздри|n oo - z d rr i
норд|n oo r t
нормандия|n a - r m aa n - dd ae - j a
нормандцем|n a - r m aa n - c ay m
нос|n oo s
носил|n a - ss ii l
носками|n oo - s k ay - mm i
носятся|n oo - ss ae - c a
ночам|n a - ch aa m
ночевал|n ay - ch i - v aa l
ночи|n oo - ch i
ночь|n oo ch
ночью|n oo - ch j u
ну|n uu
нынче|n yy n - ch e
нюхать|nn uu - h ay tt
нюхнувшего|nn u - h n uu - f sh ay - v a
о|a
об|oo b
обвязывают|a - b vv aa - z ay - v ay - j u t
обгоревшие|a - b g a - rr ee - f sh ay - j e
обдают|a - b d a - j uu t
обедали|a - bb ee - d ay - ll i
обедать|a - bb ee - d ay tt
обезобразить|a - bb ae - z a - b r aa - zz ae tt
обеими|a - bb ee - i - mm i
обернулся|a - bb i - r n uu l - ss a
обеспечить|a - bb i - s pp ee - ch ae tt
обильно|a - bb ii - ll n a
обитые|a - bb ii - t ay - j e
облака|oo - b l ay - k a
облак+а|a - b l a - k aa
облаков|a - b l a - k oo f
обливаясь|a - b ll i - v aa - j a ss
обличье|a - b ll ii - ch j e
обломков|a - b l oo m - k ay f
облысели|a - b l y - ss ee - ll i
обменялись|a - b mm i - nn aa - ll ae ss
обмотках|a - b m oo - t k ay h
обмывался|a - b m y - v aa l - ss a
обмылся|a - b m yy l - ss a
обнимает|a - b nn i - m aa - j e t
обнимешь|a - b nn ii - mm ae sh
обнять|a - b nn aa tt
обогатили|a - b ay - g a - tt ii - ll i
обоз|a - b oo s
оборками|a - b oo r - k ay - mm i
обрадовалась|a - b r aa - d ay - v ay - l ay ss
обратился|a - b r a - tt ii l - ss a
обращались|a - b r a - sch aa - ll ae ss
обращаются|a - b r a - sch aa - j u - c a
обращая|a - b r a - sch aa - j a
обрубок|a - b r uu - b ay k
обсып+авшиеся|a - p s y - p aa - f sh ay - j e - ss a
обувь|oo - b ur ff
обширных|a - p sh ii - r n ay h
общего|oo - p sch ae - v a
общему|oo - p sch ae - m u
общества|oo - p sch ae - s t v a
общественное|a - p sch ee - s t vv ae - n ay - j e
общими|oo - p sch ae - mm i
общих|oo - p sch ae h
объехал|a - b j ee - h ay l
объявит|a - b j aa - vv ae t
объявление|a - b j a - v ll ee - nn ae - j e
объявлением|a - b j a - v ll ee - nn ae - j e m
объяснить|a - b j a - s nn ii tt
объятия|a - b j aa - tt ae - j a
обычно|a - b yy - ch n a
обычные|a - b yy - ch n ay - j e
овечьей|a - vv ee - ch j e j
овладев|a - v l a - dd ee f
овощи|oo - v ay - sch i
огибали|a - gg i - b aa - ll i
оглянул|a - g ll a - n uu l
огненные|oo - g nn ae - n ay - j e
огненный|oo - g nn ae - n ay j
огнём|a - g nn oo m
огня|a - g nn aa
оголённую|a - g a - ll oo - n ur - j u
огоньки|a - g a nn - kk ii
огромном|a - g r oo - m n ay m
огромную|a - g r oo - m n ur - j u
огромные|a - g r oo - m n ay - j e
одарял|a - d a - rr aa l
одевают|a - dd i - v aa - j u t
одеваясь|a - dd i - v aa - j a ss
одежд|a - dd ee zh t
одежде|a - dd ee - zh dd e
одеждой|a - dd ee - zh d ay j
одежды|a - dd ee - zh d y
одета|a - dd ee - t a
одеялу|a - dd i - j aa - l u
один|a - dd ii n
одиннадцатый|a - dd ii - n ay - c ay - t ay j
одинокого|a - dd i - n oo - k ay - v a
одинокое|a - dd i - n oo - k ay - j e
одиночество|a - dd i - n oo - ch ae - s t v a
одичавшими|a - dd i - ch aa - f sh ay - mm i
одна|a - d n aa
однажды|a - d n aa - zh d y
однако|a - d n aa - k a
одни|a - d nn ii
одним|a - d nn ii m
одних|a - d nn ii h
одно|a - d n oo
одного|a - d n a - v oo
одной|a - d n oo j
одном|a - d n oo m
одному|a - d n a - m uu
одною|a - d n oo - j u
одну|a - d n uu
ожидал|a - zh i - d aa l
ожидания|a - zh i - d aa - nn ae - j a
ожидающей|a - zh i - d aa - j u - sch ae j
ожила|a - zh i - l aa
озадаченного|a - z a - d aa - ch ae - n ay - v a
озера|oo - zz ae - r a
озеро|oo - zz ae - r a
озирался|a - zz i - r aa l - ss a
означает|a - z n a - ch aa - j e t
оказалось|a - k a - z aa - l ay ss
оказался|a - k a - z aa l - ss a
оказать|a - k a - z aa tt
океана|a - kk i - aa - n a
океане|a - kk i - aa - nn e
океану|a - kk i - aa - n u
океаны|a - kk i - aa - n y
окиси|oo - kk ae - ss i
окладов|a - k l aa - d ay f
+окна|oo - k n a
окнами|oo - k n ay - mm i
окне|a - k nn ee
окно|a - k n oo
около|oo - k ay - l a
окон|oo - k ay n
окончена|a - k oo n - ch ae - n a
окоченелый|a - k ay - ch i - nn ee - l ay j
окраски|a - k r aa - s kk i
округа|oo - k r ur - g a
округе|oo - k r ur - gg e
округлую|a - k r uu - g l ur - j u
окружала|a - k r u - zh aa - l a
окружённый|a - k r u - zh oo - n ay j
окунул|a - k u - n uu l
олег|a - ll ee k
оловянную|a - l a - vv aa - n ur - j u
омрачает|a - m r a - ch aa - j e t
ом+э|a - m ee
он|oo n
она|a - n aa
они|a - nn ii
оно|a - n oo
опала|a - p aa - l a
опалённые|a - p a - ll oo - n ay - j e
оперлась|a - pp oo - r l ay ss
оплот|oo - p l ay t
оплывшей|a - p l yy - f sh ay j
ополченец|a - p a l - ch ee - nn ae c
оправдана|a - p r aa - v d ay - n a
определил|a - p rr ae - dd i - ll ii l
определилась|a - p rr ae - dd i - ll ii - l ay ss
определить|a - p rr ae - dd i - ll ii tt
опрокинутая|a - p r a - kk ii - n ur - t ay - j a
опрятном|a - p rr aa - t n ay m
опускалась|a - p u - s k aa - l ay ss
опускался|a - p u - s k aa l - ss a
опустело|a - p u - s tt ee - l a
опустошённого|a - p ur - s t a - sh oo - n ay - v a
опушке|a - p uu - sh kk e
опущенный|a - p uu - sch ae - n ay j
опять|a - pp aa tt
ор|oo r
оранжевые|a - r aa n - zh ay - v ay - j e
орда|a r - d aa
ордена|oo r - dd ae - n a
ореол|a - rr i - oo l
орудие|a - r uu - dd ae - j e
оружие|a - r uu - zh ay - j e
осадил|a - s a - dd ii l
осборн|oo - z b ay r n
осборна|oo - z b ay - r n a
осведомляться|a - s vv ae - d a - m ll aa - tt ss a
осветил|a - s vv i - tt ii l
освещаемое|a - s vv i - sch aa - j e - m ay - j e
освещён|a - s vv i - sch oo n
освещённая|a - s vv i - sch oo - n ay - j a
освещённые|a - s vv i - sch oo - n ay - j e
освещённых|a - s vv i - sch oo - n ay h
освоить|a - s v oo - i tt
оседают|a - ss i - d aa - j u t
осени|oo - ss ae - nn i
осенний|a - ss ee - nn ae j
осень|oo - ss ae nn
осенью|oo - ss ae nn - j u
осколками|a - s k oo l - k ay - mm i
осколки|a - s k oo l - kk i
ослепительно|a - s ll i - pp ii - tt ae - ll n a
ослепительный|a - s ll i - pp ii - tt ae - ll n ay j
основание|a - s n a - v aa - nn ae - j e
основатель|a - s n a - v aa - tt ae ll
особенно|a - s oo - bb ae - n a
ост|oo s t
оставалось|a - s t a - v aa - l ay ss
оставила|a - s t aa - vv ae - l a
оставим|a - s t aa - vv ae m
оставляют|a - s t a - v ll aa - j u t
оставшиеся|a - s t aa - f sh ay - j e - ss a
оставь|a - s t aa ff
оставьте|a - s t aa - ff tt e
остаётся|a - s t a - j oo - c a
осталась|a - s t aa - l ay ss
остались|a - s t aa - ll ae ss
осталось|a - s t aa - l ay ss
останавливается|a - s t a - n aa - v ll ae - v ay - j e - c a
останется|a - s t aa - nn ae - c a
остановил|a - s t ay - n a - vv ii l
остановилась|a - s t ay - n a - vv ii - l ay ss
остановился|a - s t ay - n a - vv ii l - ss a
осторожно|a - s t a - r oo - zh n a
осторожность|a - s t a - r oo - zh n ay s tt
+острова|oo - s t r ay - v a
острова|oo - s t r ay - v a
острове|oo - s t r ay - vv e
островерхий|a - s t r a - vv ee r - hh ae j
острые|oo - s t r ay - j e
острых|oo - s t r ay h
остывающих|a - s t y - v aa - j u - sch ae h
от|oo t
отбивную|a - d bb i - v n uu - j u
отведены|a - t vv ae - dd i - n yy
отверг|a - t vv ee r k
отверстие|a - t vv ee r - s tt ae - j e
отверстия|a - t vv ee r - s tt ae - j a
ответ|a - t vv ee t
ответил|a - t vv ee - tt ae l
ответила|a - t vv ee - tt ae - l a
ответили|a - t vv ee - tt ae - ll i
отвинтил|a - t vv i n - tt ii l
отвлечь|a - t v ll ee ch
отвлечься|a - t v ll ee - ch ss a
отворил|a - t v a - rr ii l
отвратительная|a - t v r a - tt ii - tt ae - ll n ay - j a
отдавая|a - d d a - v aa - j a
отдаст|a - d d aa s t
отделявших|a - d dd i - ll aa - f sh ay h
отделяла|a - d dd i - ll aa - l a
отец|a - tt ee c
отечески|a - tt ee - ch ae - s kk i
откидывает|a - t kk ii - d ay - v ay - j e t
отклонил|a - t k l a - nn ii l
откроется|a - t k r oo - j e - c a
открыл|a - t k r yy l
открыт|a - t k r yy t
открыто|a - t k r yy - t a
открытую|a - t k r yy - t ur - j u
открытым|a - t k r yy - t ay m
открыть|a - t k r yy tt
откуда|a - t k uu - d a
откудато|a - t k uu - d ay - t a
отличающаяся|a - t ll i - ch aa - j u - sch ae - j a - ss a
отложил|a - t l a - zh ii l
отложите|a - t l oo - zh ay - tt e
отменную|a - t mm ee - n ur - j u
отныне|a - t n yy - nn e
отнюдь|a - t nn uu tt
отобьём|a - t a - bb j oo m
оторвал|a - t a r - v aa l
оторвался|a - t a r - v aa l - ss a
оторопь|oo - t ay - r ay pp
отошёл|a - t a - sh oo l
отплыли|a - t p l yy - ll i
отползал|a - t p oo l - z ay l
отпор|a - t p oo r
отправился|a - t p r aa - vv ae l - ss a
отпугивает|a - t p uu - gg ae - v ay - j e t
отпускал|a - t p u - s k aa l
отпыхиваясь|a - t p yy - hh ae - v ay - j a ss
отрицательно|a - t rr i - c aa - tt ae - ll n a
отряд|a - t rr aa t
отрядом|a - t rr aa - d ay m
отряду|a - t rr aa - d u
отсюда|a - t ss uu - d a
оттиска|oo - t tt ae - s k a
отто|oo - t t a
оттого|a - t t a - v oo
отца|a - t c aa
отцовскую|a - t c oo - f s k ur - j u
отцом|a - t c oo m
отцу|a - t c uu
отчего|oo - t ch ae - v a
отчёта|a - t ch oo - t a
отъезда|a - t j ee - z d a
отыскал|a - t y - s k aa l
офицер|a - ff i - c ee r
ох|oo h
очевидно|a - ch i - vv ii - d n a
очень|oo - ch ae nn
очертания|a - ch i r - t aa - nn ae - j a
очки|a - ch kk ii
очумели|a - ch u - mm ee - ll i
очутившись|a - ch u - tt ii - f sh ay ss
очутились|a - ch u - tt ii - ll ae ss
ошибки|a - sh ii - p kk i
ошибся|a - sh ii - p ss a
ощущаю|a - sch u - sch aa - j u
падавших|p aa - d ay - f sh ay h
падаем|p aa - d ay - j e m
падает|p aa - d ay - j e t
падала|p aa - d ay - l a
падали|p aa - d ay - ll i
падение|p a - dd ee - nn ae - j e
пазы|p a - z yy
пакетик|p a - kk ee - tt ae k
пал|p aa l
палтуса|p aa l - t ur - s a
палубе|p aa - l ur - bb e
пальто|p a ll - t oo
пальцев|p aa ll - c ay f
пальцы|p aa ll - c y
пальчиком|p aa ll - ch ae - k ay m
памяти|p aa - mm ae - tt i
памятник|p aa - mm ae - t nn ae k
память|p aa - mm ae tt
панцырных|p aa n - c ay - r n ay h
папаша|p a - p aa - sh a
папаше|p a - p aa - sh e
папироску|p ay - pp i - r oo - s k u
папиросная|p ay - pp i - r oo - s n ay - j a
пара|p aa - r a
парадными|p a - r aa - d n ay - mm i
параллельная|p ay - r a - l ll ee - ll n ay - j a
паренёк|p ay - rr i - nn oo k
парень|p aa - rr ae nn
парижа|p a - rr ii - zh a
парило|p aa - rr ae - l a
парк|p aa r k
парного|p aa - r n ay - v a
паровозном|p ay - r a - v oo - z n ay m
партизанского|p ay r - tt i - z aa n - s k ay - v a
партии|p aa r - tt ae - i
партий|p aa r - tt ae j
парусах|p ay - r u - s aa h
парфюмерной|p ay r - ff u - mm ee - r n ay j
п+ары|p aa - r y
паслись|p a - s ll ii ss
пассажиры|p ay - s a - zh ii - r y
пастбища|p aa - s d bb ae - sch a
пастух|p a - s t uu h
патриотизма|p ay - t rr ae - a - tt ii - z m a
патрона|p a - t r oo - n a
патронных|p a - t r oo - n ay h
паук|p a - uu k
паучиные|p ay - u - ch ii - n ay - j e
пахло|p aa - h l a
пахнет|p aa - h nn ae t
пейзаж|pp i j - z aa sh
пелену|pp ae - ll i - n uu
пелерины|pp ae - ll i - rr ii - n y
первая|pp ee r - v ay - j a
первого|pp ee r - v ay - v a
первое|pp ee r - v ay - j e
первородное|pp ae r - v a - r oo - d n ay - j e
первые|pp ee r - v ay - j e
первый|pp ee r - v ay j
перебраться|pp ae - rr i - b r aa - tt ss a
переброшенных|pp ae - rr i - b r oo - sh ay - n ay h
перевалившим|pp ae - rr ae - v a - ll ii - f sh ay m
перевалили|pp ae - rr ae - v a - ll ii - ll i
перевернёт|pp ae - rr ae - vv i - r nn oo t
перевозившая|pp ae - rr ae - v a - zz ii - f sh ay - j a
перевоплощаешься|pp ae - rr ae - v ay - p l a - sch aa - j e - sh ss a
перегонного|pp ae - rr i - g oo - n ay - v a
перегруженных|pp ae - rr i - g r uu - zh ay - n ay h
перед|pp ee - rr ae d
переданных|pp ee - rr ae - d ay - n ay h
передаются|pp ae - rr ae - d a - j uu - c a
передвижение|pp ae - rr ae - d vv i - zh ee - nn ae - j e
переедут|pp ae - rr i - j ee - d ur t
п+ережили|pp ee - rr ae - zh ay - ll i
перекатываясь|pp ae - rr i - k aa - t ay - v ay - j a ss
перекинется|pp ae - rr i - kk ii - nn ae - c a
переключить|pp ae - rr ae - k ll u - ch ii tt
перекрутил|pp ae - rr ae - k r u - tt ii l
перелески|pp ae - rr i - ll ee - s kk i
перелёт|pp ae - rr i - ll oo t
перелёта|pp ae - rr i - ll oo - t a
переливался|pp ae - rr ae - ll i - v aa l - ss a
переливов|pp ae - rr i - ll ii - v ay f
переливы|pp ae - rr i - ll ii - v y
переплёт|pp ae - rr i - p ll oo t
переправы|pp ae - rr i - p r aa - v y
перепрыгивали|pp ae - rr i - p r yy - gg ae - v ay - ll i
пересекавшем|pp ae - rr ae - ss i - k aa - f sh ay m
пересекая|pp ae - rr ae - ss i - k aa - j a
пересечём|pp ae - rr ae - ss i - ch oo m
перестань|pp ae - rr i - s t aa nn
переулков|pp ae - rr i - uu l - k ay f
переход|pp ae - rr i - h oo t
переходит|pp ae - rr i - h oo - dd ae t
переходы|pp ae - rr i - h oo - d y
перечислять|pp ae - rr ae - ch i - s ll aa tt
перешёл|pp ae - rr i - sh oo l
перила|pp i - rr ii - l a
перрона|pp i - r oo - n a
персонала|pp ae r - s a - n aa - l a
песком|pp i - s k oo m
песку|pp i - s k uu
песню|pp ee - s nn u
пестрота|pp ae - s t r a - t aa
петербурга|pp ae - tt i r - b uu r - g a
петербургом|pp ae - tt i r - b uu r - g ay m
петлях|pp ee - t ll ae h
петра|pp ee - t r a
петрович|pp i - t r oo - vv ae ch
печаль|pp i - ch aa ll
печке|pp ee - ch kk e
пёстрое|pp oo - s t r ay - j e
пиво|pp ii - v a
пикардия|pp i - k aa r - dd ae - j a
пики|pp ii - kk i
пирамиды|pp ae - r a - mm ii - d y
писал|pp i - s aa l
писаному|pp ii - s ay - n ay - m u
писаря|pp ii - s ay - rr a
писатель|pp i - s aa - tt ae ll
писать|pp i - s aa tt
писают|pp ii - s ay - j u t
питает|pp i - t aa - j e t
питомник|pp i - t oo - m nn ae k
пить|pp ii tt
пиша|pp i - sh aa
пишет|pp ii - sh ay t
пишу|pp i - sh uu
план|p l aa n
планет|p l a - nn ee t
платиновыми|p l aa - tt ae - n ay - v ay - mm i
платье|p l aa - tt j e
платьем|p l aa - tt j e m
плач|p l aa ch
плащ|p l aa sch
плаща|p l a - sch aa
племена|p ll ae - mm i - n aa
племени|p ll ee - mm ae - nn i
пленительной|p ll i - nn ii - tt ae - ll n ay j
плену|p ll ee - n u
плетёная|p ll i - tt oo - n ay - j a
плечо|p ll i - ch oo
плечу|p ll i - ch uu
плоские|p l oo - s kk ae - j e
плоти|p l oo - tt i
плотское|p l oo - t s k ay - j e
плоть|p l oo tt
площади|p l oo - sch ae - dd i
площадь|p l oo - sch ae tt
плывущий|p l y - v uu - sch ae j
плюшевом|p ll uu - sh ay - v ay m
по|p oo
победе|p a - bb ee - dd e
победы|p a - bb ee - d y
побежал|p ay - bb i - zh aa l
побережье|p ay - bb i - rr ee - zh j e
побережью|p ay - bb i - rr ee - zh j u
побледнел|p ay - b ll i - d nn ee l
поблескивала|p a - b ll ee - s kk ae - v ay - l a
поблескивали|p a - b ll ee - s kk ae - v ay - ll i
поблёк|p a - b ll oo k
побудь|p a - b uu tt
поверить|p a - vv ee - rr ae tt
поверхность|p a - vv ee r - h n ay s tt
поверьте|p a - vv ee rr - tt e
повинуется|p ay - vv i - n uu - j e - c a
повозками|p a - v oo - s k ay - mm i
поворачивается|p ay - v a - r aa - ch ae - v ay - j e - c a
поворотах|p ay - v a - r oo - t ay h
повторял|p ay - f t a - rr aa l
погас|p a - g aa s
погиб|p oo - gg ae p
погибли|p a - gg ii - b ll i
погибших|p a - gg ii - p sh ay h
поглощали|p ay - g l a - sch aa - ll i
поглощения|p ay - g l a - sch ee - nn ae - j a
поглядывали|p a - g ll aa - d ay - v ay - ll i
погода|p a - g oo - d a
погребе|p oo - g rr ae - bb e
погрешности|p a - g rr ee - sh n ay - s tt i
погромче|p a - g r oo m - ch e
погрузил|p ay - g r u - zz ii l
под|p oo d
подавая|p ay - d a - v aa - j a
подавлял|p ay - d a - v ll aa l
п+одали|p oo - d ay - ll i
подарками|p a - d aa r - k ay - mm i
подарки|p a - d aa r - kk i
подачей|p a - d aa - ch ae j
подают|p ay - d a - j uu t
подбородке|p ay - d b a - r oo - t kk e
подбрасывали|p a - d b r aa - s ay - v ay - ll i
подвержена|p a - d vv ee r - zh ay - n a
подвески|p a - d vv ee - s kk i
подвёртки|p a - d vv oo r - t kk i
подвижность|p a - d vv ii - zh n ay s tt
подвинулась|p a - d vv ii - n ur - l ay ss
подгонял|p ay - d g a - nn aa l
подготовил|p ay - d g a - t oo - vv ae l
подготовлявший|p ay - d g ay - t a - v ll aa - f sh ay j
подешевел|p ay - dd ae - sh y - vv ee l
поджарена|p a - d zh aa - rr ae - n a
подземные|p a - d zz ee - m n ay - j e
подземный|p a - d zz ee - m n ay j
подливку|p a - d ll ii - f k u
подмастерью|p ay - d m a - s tt ee rr - j u
подмастерья|p ay - d m a - s tt ee rr - j a
подменили|p ay - d mm i - nn ii - ll i
подметённых|p ay - d mm i - tt oo - n ay h
подметил|p a - d mm ee - tt ae l
поднёс|p a - d nn oo s
поднимает|p ay - d nn i - m aa - j e t
поднимала|p ay - d nn i - m aa - l a
подниматься|p ay - d nn i - m aa - tt ss a
поднимая|p ay - d nn i - m aa - j a
подножку|p a - d n oo - sh k u
подняв|p a - d nn aa f
поднявшийся|p a - d nn aa - f sh ay j - ss a
поднявшихся|p a - d nn aa - f sh ay - h ss a
поднял|p oo - d nn ae l
подняла|p ay - d nn a - l aa
поднялась|p ay - d nn a - l aa ss
подн+ялся|p a - d nn aa l - ss a
подобало|p ay - d a - b aa - l a
подобно|p a - d oo - b n a
подобных|p a - d oo - b n ay h
подобрать|p ay - d a - b r aa tt
подол|p a - d oo l
подошла|p ay - d a - sh l aa
подпись|p oo - t pp ae ss
подросток|p a - d r oo - s t ay k
подряд|p a - d rr aa t
подставляет|p ay - t s t a - v ll aa - j e t
подстёгивал|p a - t s tt oo - gg ae - v ay l
подстреленная|p a - t s t rr ee - ll ae - n ay - j a
подталкивал|p a - t t aa l - kk ae - v ay l
подтверждает|p a - t t vv ee r - zh d ay - j e t
подтянул|p ay - t tt a - n uu l
подумайте|p a - d uu - m ay j - tt e
подушки|p a - d uu - sh kk i
подхватил|p ay - t h v a - tt ii l
подходящие|p ay - t h a - dd aa - sch ae - j e
подштаники|p a - t sh t aa - nn ae - kk i
подъездов|p a - d j ee - z d ay f
подъёмах|p a - d j oo - m ay h
подымая|p ay - d y - m aa - j a
поедука|p a - j ee - d ur - k a
поезд|p oo - j e z t
поездку|p a - j ee - z t k u
поезду|p oo - j e - z d u
пожалуй|p a - zh aa - l ur j
пожалуйста|p a - zh aa - l ur j - s t a
пожарной|p a - zh aa - r n ay j
пожилого|p ay - zh i - l oo - v a
пожилой|p ay - zh i - l oo j
позади|p ay - z a - dd ii
позволить|p a - z v oo - ll ae tt
позвольте|p a - z v oo ll - tt e
поздн+ее|p a - z nn ee - j e
поздно|p oo - z n a
поздравительные|p ay - z d r a - vv ii - tt ae - ll n ay - j e
позже|p oo - z zh e
познакомиться|p ay - z n a - k oo - mm ae - tt ss a
позолоченного|p ay - z a - l oo - ch ae - n ay - v a
поиски|p oo - i - s kk i
пойму|p oo j - m u
пока|p a - k aa
показал|p ay - k a - z aa l
показалось|p ay - k a - z aa - l ay ss
показацки|p ay - k a - z aa - c kk i
показывали|p a - k aa - z ay - v ay - ll i
покалывало|p a - k aa - l ay - v ay - l a
покатился|p ay - k a - tt ii l - ss a
покачали|p ay - k a - ch aa - ll i
покинули|p a - kk ii - n ur - ll i
покинутого|p a - kk ii - n ur - t ay - v a
покладистым|p a - k l aa - dd ae - s t ay m
покое|p a - k oo - j e
покойным|p a - k oo j - n ay m
покончил|p a - k oo n - ch ae l
покраснел|p ay - k r a - s nn ee l
покраснела|p ay - k r a - s nn ee - l a
покрывали|p ay - k r y - v aa - ll i
покрывалось|p ay - k r y - v aa - l ay ss
покрыты|p a - k r yy - t y
покуда|p a - k uu - d a
пол|p oo l
полгода|p a l - g oo - d a
полголоса|p a l - g oo - l ay - s a
полежав|p ay - ll i - zh aa f
полез|p a - ll ee s
полезное|p a - ll ee - z n ay - j e
полемический|p ay - ll i - mm ii - ch ae - s kk ae j
полетела|p ay - ll i - tt ee - l a
политической|p ay - ll i - tt ii - ch ae - s k ay j
п+олки|p oo l - kk i
полковник|p a l - k oo - v nn ae k
полном|p oo - l n ay m
полночь|p oo - l n ay ch
полную|p oo - l n ur - j u
полных|p oo - l n ay h
половинки|p ay - l a - vv ii n - kk i
половиной|p ay - l a - vv ii - n ay j
половины|p ay - l a - vv ii - n y
полого|p oo - l ay - g a
полок|p oo - l ay k
полон|p oo - l ay n
полосками|p a - l oo - s k ay - mm i
полосою|p ay - l a - s oo - j u
полосу|p oo - l ay - s u
п+олосы|p oo - l ay - s y
полотна|p a - l oo - t n a
полотне|p ay - l a - t nn ee
полотно|p ay - l a - t n oo
полоумная|p ay - l a - uu - m n ay - j a
п+олтора|p oo l - t ay - r a
полторы|p ay l - t a - r yy
полу|p oo - l u
пол+у|p a - l uu
полудня|p a - l uu - d nn a
полукружий|p ay - l u - k r uu - zh ay j
полуобвалившейся|p ay - l ur - a - b v a - ll ii - f sh ay j - ss a
полуприкрытых|p ay - l ur - p rr i - k r yy - t ay h
получив|p ay - l u - ch ii f
получила|p ay - l u - ch ii - l a
получился|p ay - l u - ch ii l - ss a
полушарья|p ay - l u - sh aa rr - j a
полые|p oo - l ay - j e
польский|p oo ll - s kk ae j
полюбил|p ay - ll u - bb ii l
полюбили|p ay - ll u - bb ii - ll i
полюсах|p oo - ll ur - s ay h
полюсы|p oo - ll ur - s y
поля|p a - ll aa
поляны|p a - ll aa - n y
полях|p a - ll aa h
померли|p oo - mm ae - r ll i
п+омеси|p oo - mm ae - ss i
помнить|p oo - m nn ae tt
помог|p a - m oo k
поможет|p a - m oo - zh ay t
помолчал|p ay - m a l - ch aa l
помочи|p oo - m ay - ch i
помочь|p oo - m ay ch
помощница|p a - m oo - sch nn ae - c a
помощь|p oo - m ay sch
понадобится|p a - n aa - d ay - bb ae - c a
понадобиться|p a - n aa - d ay - bb ae - tt ss a
понадобятся|p a - n aa - d ay - bb ae - c a
понемногу|p ay - nn i - m n oo - g u
понимал|p ay - nn i - m aa l
понимать|p ay - nn i - m aa tt
поннеф|p a - n nn ee f
понте|p oo n - tt e
понюхал|p a - nn uu - h ay l
понятием|p a - nn aa - tt ae - j e m
понятно|p a - nn aa - t n a
понять|p a - nn aa tt
попал|p a - p aa l
попали|p a - p aa - ll i
поперечнике|p ay - pp i - rr ee - ch nn ae - kk e
поправится|p a - p r aa - vv ae - c a
попрежнему|p a - p rr ee - zh nn ae - m u
попробовала|p a - p r oo - b ay - v ay - l a
попросил|p ay - p r a - ss ii l
попросили|p ay - p r a - ss ii - ll i
попроще|p a - p r oo - sch e
попытался|p ay - p y - t aa l - ss a
попытаться|p ay - p y - t aa - tt ss a
попытки|p a - p yy - t kk i
пор|p oo r
пора|p a - r aa
поразила|p ay - r a - zz ii - l a
поразило|p ay - r a - zz ii - l a
поразить|p ay - r a - zz ii tt
порёвывающих|p a - rr oo - v ay - v ay - j u - sch ae h
порога|p a - r oo - g a
пороге|p a - r oo - gg e
порогом|p a - r oo - g ay m
пороху|p oo - r ay - h u
порошить|p ay - r a - sh ii tt
портного|p a r - t n oo - v a
портрете|p a r - t rr ee - tt e
портьерой|p a r - tt j ee - r ay j
поругана|p a - r uu - g ay - n a
порусски|p a - r uu - s kk i
поручаю|p ay - r u - ch aa - j u
порывом|p a - r yy - v ay m
посасывала|p a - s aa - s ay - v ay - l a
посвящать|p ay - s vv a - sch aa tt
поселян|p ay - ss i - ll aa n
посещают|p ay - ss i - sch aa - j u t
поскольку|p a - s k oo ll - k u
поскрипывали|p a - s k rr ii - p ay - v ay - ll i
послал|p a - s l aa l
послана|p oo - s l ay - n a
после|p oo - s ll e
последнее|p a - s ll ee - d nn ae - j e
последнюю|p a - s ll ee - d nn ur - j u
послушайтека|p a - s l uu - sh ay j - tt ae - k a
послышались|p a - s l yy - sh ay - ll ae ss
посмотрел|p ay - s m a - t rr ee l
посмотрите|p a - s m oo - t rr ae - tt e
посмотришь|p a - s m oo - t rr ae sh
посредине|p ay - s rr i - dd ii - nn e
посредством|p a - s rr ee - t s t v ay m
поставлен|p a - s t aa - v ll ae n
поставлено|p a - s t aa - v ll ae - n a
поставь|p a - s t aa ff
постарел|p ay - s t a - rr ee l
постели|p a - s tt ee - ll i
постель|p a - s tt ee ll
постигалось|p ay - s tt i - g aa - l ay ss
постой|p a - s t oo j
постоянно|p ay - s t a - j aa - n a
построен|p a - s t r oo - j e n
построили|p a - s t r oo - i - ll i
построим|p a - s t r oo - i m
постройка|p a - s t r oo j - k a
постройкою|p a - s t r oo j - k ay - j u
посылает|p ay - s y - l aa - j e t
посылать|p ay - s y - l aa tt
пос+ыпались|p a - s yy - p ay - ll ae ss
потенистей|p ay - tt i - nn ii - s tt ae j
потолке|p ay - t a l - kk ee
п+отом|p oo - t ay m
потом|p a - t oo m
потомками|p a - t oo m - k ay - mm i
потомках|p a - t oo m - k ay h
потомки|p a - t oo m - kk i
потому|p ay - t a - m uu
потревожить|p ay - t rr i - v oo - zh ay tt
потрясениями|p ay - t rr a - ss ee - nn ae - j a - mm i
потрясён|p ay - t rr a - ss oo n
потушено|p a - t uu - sh ay - n a
потянулись|p ay - tt a - n uu - ll ae ss
поубавилась|p ay - u - b aa - vv ae - l ay ss
поужинать|p a - uu - zh ay - n ay tt
поучиться|p ay - u - ch ii - tt ss a
похлопала|p a - h l oo - p ay - l a
похож|p a - h oo sh
похожие|p a - h oo - zh ay - j e
похолодел|p ay - h ay - l a - dd ee l
похудела|p ay - h u - dd ee - l a
поцеловала|p ay - c ay - l a - v aa - l a
почве|p oo - ch vv e
почвы|p oo - ch v y
почему|p ay - ch i - m uu
почитателя|p ay - ch i - t aa - tt ae - ll a
почти|p a - ch tt ii
почтовой|p a - ch t oo - v ay j
почувствовал|p a - ch uu - s t v ay - v ay l
пошатнётся|p ay - sh a - t nn oo - c a
пошёл|p a - sh oo l
пошла|p a - sh l aa
пошли|p a - sh ll ii
поэтому|p a - ee - t ay - m u
появились|p ay - j a - vv ii - ll ae ss
появился|p ay - j a - vv ii l - ss a
пояс|p oo - j a s
пояса|p oo - j a - s a
поясах|p ay - j a - s aa h
поясе|p oo - j a - ss e
прав|p r aa f
правда|p r aa - v d a
правее|p r a - vv ee - j e
правильные|p r aa - vv ae - ll n ay - j e
право|p r aa - v a
празднично|p r aa - z nn ae - ch n a
практически|p r a - k tt ii - ch ae - s kk i
практичностью|p r a - k tt ii - ch n ay - s tt j u
праматерь|p r a - m aa - tt ae rr
прах|p r aa h
праха|p r aa - h a
праху|p r aa - h u
превосходительство|p rr ae - v ay - s h a - dd ii - tt ae ll - s t v a
превратился|p rr ae - v r a - tt ii l - ss a
превращу|p rr ae - v r a - sch uu
превыше|p rr i - v yy - sh e
преграждала|p rr ae - g r a - zh d aa - l a
предвесенняя|p rr ae - d vv i - ss ee - nn ae - j a
предела|p rr i - dd ee - l a
предкам|p rr ee - t k ay m
предлагает|p rr ae - d l a - g aa - j e t
предложения|p rr ae - d l a - zh ee - nn ae - j a
предложил|p rr ae - d l a - zh ii l
предложить|p rr ae - d l a - zh ii tt
предместья|p rr i - d mm ee - s tt j a
предмет|p rr i - d mm ee t
предписание|p rr ae - t pp i - s aa - nn ae - j e
предполагалось|p rr ae - t p ay - l a - g aa - l ay ss
предприятия|p rr ae - t p rr i - j aa - tt ae - j a
представились|p rr i - t s t aa - vv ae - ll ae ss
представить|p rr i - t s t aa - vv ae tt
представлялась|p rr ae - t s t a - v ll aa - l ay ss
представляться|p rr ae - t s t a - v ll aa - tt ss a
представь|p rr i - t s t aa ff
предупредил|p rr ae - d ur - p rr i - dd ii l
предупредите|p rr ae - d ur - p rr i - dd ii - tt e
предупредительно|p rr ae - d ur - p rr i - dd ii - tt ae - ll n a
предусмотрительность|p rr ae - d ur - s m a - t rr ii - tt ae - ll n ay s tt
прежде|p rr ee - zh dd e
презрительно|p rr i - z rr ii - tt ae - ll n a
прекрасная|p rr i - k r aa - s n ay - j a
прекратилось|p rr ae - k r a - tt ii - l ay ss
пренеприятные|p rr ae - nn ae - p rr i - j aa - t n ay - j e
преодолеть|p rr ae - a - d a - ll ee tt
препятствие|p rr i - pp aa - t s t vv ae - j e
препятствий|p rr i - pp aa - t s t vv ae j
пресловутый|p rr ae - s l a - v uu - t ay j
пресной|p rr ee - s n ay j
престол|p rr i - s t oo l
пресыщенную|p rr i - s yy - sch ae - n ur - j u
пречистенском|p rr i - ch ii - s tt ae n - s k ay m
при|p rr i
прибавить|p rr i - b aa - vv ae tt
прибивается|p rr ae - bb i - v aa - j e - c a
прибитая|p rr i - bb ii - t ay - j a
приближалась|p rr ae - b ll i - zh aa - l ay ss
приближаются|p rr ae - b ll i - zh aa - j u - c a
приблизительно|p rr ae - b ll i - zz ii - tt ae - ll n a
прибор|p rr i - b oo r
приборы|p rr i - b oo - r y
прибрежные|p rr i - b rr ee - zh n ay - j e
прибыл|p rr ii - b ay l
приветливого|p rr i - vv ee - t ll ae - v ay - v a
приветом|p rr i - vv ee - t ay m
привёз|p rr i - vv oo s
привил|p rr i - vv ii l
привлекать|p rr ae - v ll i - k aa tt
привлекли|p rr ae - v ll i - k ll ii
приводило|p rr ae - v a - dd ii - l a
привык|p rr i - v yy k
привыкла|p rr i - v yy - k l a
привычной|p rr i - v yy - ch n ay j
привязана|p rr i - vv aa - z ay - n a
пригожусь|p rr ae - g a - zh uu ss
приготовь|p rr ae - g a - t oo ff
приготовься|p rr ae - g a - t oo - ff ss a
приданого|p rr i - d aa - n ay - v a
придел|p rr i - dd ee l
придёт|p rr i - dd oo t
придётся|p rr i - dd oo - c a
придумывать|p rr i - d uu - m ay - v ay tt
придумывая|p rr i - d uu - m ay - v ay - j a
приеду|p rr i - j ee - d u
приезжал|p rr ae - j e - z zh aa l
приехавший|p rr i - j ee - h ay - f sh ay j
приехал|p rr i - j ee - h ay l
прижалась|p rr i - zh aa - l ay ss
прижался|p rr i - zh aa l - ss a
прижимая|p rr ae - zh i - m aa - j a
прижимаясь|p rr ae - zh i - m aa - j a ss
призадумалась|p rr ae - z a - d uu - m ay - l ay ss
призвали|p rr i - z v aa - ll i
призван|p rr ii - z v ay n
признаков|p rr ii - z n ay - k ay f
призналась|p rr i - z n aa - l ay ss
признание|p rr i - z n aa - nn ae - j e
призовёт|p rr ae - z a - vv oo t
призраком|p rr ii - z r ay - k ay m
прийти|p rr i j - tt ii
прикажете|p rr i - k aa - zh ay - tt e
прикована|p rr i - k oo - v ay - n a
приколоченное|p rr ae - k a - l oo - ch ae - n ay - j e
прилёг|p rr i - ll oo k
примерно|p rr i - mm ee - r n a
примеряет|p rr ae - mm i - rr aa - j e t
приметы|p rr i - mm ee - t y
принадлежавших|p rr ae - n ay - d ll i - zh aa - f sh ay h
принадлежал|p rr ae - n ay - d ll i - zh aa l
принадлежала|p rr ae - n ay - d ll i - zh aa - l a
принести|p rr ae - nn i - s tt ii
принимать|p rr ae - nn i - m aa tt
приносил|p rr ae - n a - ss ii l
принос+ите|p rr ae - n a - ss ii - tt e
принуждали|p rr ae - n u - zh d aa - ll i
принц|p rr ii n c
принцип|p rr ii n - c ay p
приняли|p rr ii - nn ae - ll i
принято|p rr ii - nn ae - t a
принять|p rr i - nn aa tt
приобрели|p rr ae - a - b rr i - ll ii
приобретают|p rr ae - a - b rr i - t aa - j u t
приотворена|p rr ae - a - t v oo - rr ae - n a
приоткрывает|p rr ae - a - t k r y - v aa - j e t
приподнималась|p rr ae - p ay - d nn i - m aa - l ay ss
приподнял|p rr i - p oo - d nn ae l
приподнялась|p rr ae - p ay - d nn a - l aa ss
приседая|p rr ae - ss i - d aa - j a
присели|p rr i - ss ee - ll i
прислонившись|p rr ae - s l a - nn ii - f sh ay ss
прислонились|p rr ae - s l a - nn ii - ll ae ss
присоединился|p rr ae - s ay - j e - dd i - nn ii l - ss a
пристал|p rr i - s t aa l
приступ|p rr ii - s t ur p
приступили|p rr ae - s t u - pp ii - ll i
присутствующих|p rr i - s uu - t s t v ur - j u - sch ae h
притягиваемся|p rr i - tt aa - gg ae - v ay - j e m - ss a
прихожей|p rr i - h oo - zh ay j
прихожую|p rr i - h oo - zh ur - j u
прицелился|p rr i - c ee - ll ae l - ss a
причём|p rr i - ch oo m
причина|p rr i - ch ii - n a
пришёл|p rr i - sh oo l
пришлась|p rr i - sh l aa ss
пришлось|p rr i - sh l oo ss
прищурясь|p rr i - sch uu - rr ae ss
приятная|p rr i - j aa - t n ay - j a
приятно|p rr i - j aa - t n a
пробег+ала|p r ay - bb i - g aa - l a
пробиваясь|p r ay - bb i - v aa - j a ss
пробор|p r a - b oo r
пробудились|p r ay - b u - dd ii - ll ae ss
пробурчал|p r ay - b u r - ch aa l
провансальских|p r ay - v a n - s aa ll - s kk ae h
провели|p r ay - vv i - ll ii
проверит|p r a - vv ee - rr ae t
провёл|p r a - vv oo l
провизии|p r a - vv ii - zz ae - i
провизию|p r a - vv ii - zz ae - j u
провинился|p r ay - vv i - nn ii l - ss a
проводник|p r ay - v a - d nn ii k
проволоками|p r oo - v ay - l ay - k ay - mm i
проволочных|p r oo - v ay - l ay - ch n ay h
прогнали|p r a - g n aa - ll i
проговорил|p r ay - g ay - v a - rr ii l
прогостил|p r ay - g a - s tt ii l
пр+одал|p r oo - d ay l
проданный|p r oo - d ay - n ay j
продолжает|p r ay - d a l - zh aa - j e t
продолжал|p r ay - d a l - zh aa l
продрог|p r a - d r oo k
продуктами|p r a - d uu - k t ay - mm i
продумать|p r a - d uu - m ay tt
прозвищу|p r oo - z vv ae - sch u
прозвучавший|p r ay - z v u - ch aa - f sh ay j
прозрачную|p r a - z r aa - ch n ur - j u
прозрачные|p r a - z r aa - ch n ay - j e
прозрачный|p r a - z r aa - ch n ay j
прозывался|p r ay - z y - v aa l - ss a
проиграл|p r ay - i - g r aa l
проиграть|p r ay - i - g r aa tt
произведением|p r ay - i - z vv i - dd ee - nn ae - j e m
произведёт|p r ay - i - z vv i - dd oo t
произнесённое|p r ay - i - z nn i - ss oo - n ay - j e
произнёс|p r ay - i - z nn oo s
происходят|p r ay - i - s h oo - dd ae t
происхождения|p r ay - i - s h a - zh dd ee - nn ae - j a
проломанный|p r a - l oo - m ay - n ay j
промелькнули|p r ay - mm i ll - k n uu - ll i
промолчала|p r ay - m a l - ch aa - l a
промчалось|p r a m - ch aa - l ay ss
пронеслась|p r ay - nn i - s l aa ss
пронёсся|p r a - nn oo - ss a
проникает|p r ay - nn i - k aa - j e t
проникал|p r ay - nn i - k aa l
проникала|p r ay - nn i - k aa - l a
проникли|p r a - nn ii - k ll i
проникнуть|p r a - nn ii - k n ur tt
пронося|p r ay - n a - ss aa
пропадал|p r a - p aa - d ay l
пропадёт|p r ay - p a - dd oo t
пропасти|p r oo - p ay - s tt i
пропеллеры|p r a - pp ee - l ll ae - r y
проплыла|p r ay - p l y - l aa
проповедь|p r oo - p ay - vv ae tt
пропустил|p r ay - p u - s tt ii l
пропустить|p r ay - p u - s tt ii tt
прорваться|p r a r - v aa - tt ss a
прорезывал|p r a - rr ee - z ay - v ay l
просадив|p r ay - s a - dd ii f
просвечивает|p r a - s vv ee - ch ae - v ay - j e t
просить|p r a - ss ii tt
проскочить|p r ay - s k a - ch ii tt
проснулся|p r a - s n uu l - ss a
простая|p r a - s t aa - j a
прости|p r a - s tt ii
простирались|p r ay - s tt i - r aa - ll ae ss
простить|p r a - s tt ii tt
просто|p r oo - s t a
простонародье|p r ay - s t ay - n a - r oo - dd j e
просторны|p r a - s t oo - r n y
простосердечие|p r ay - s t ay - ss i r - dd ee - ch ae - j e
пространстве|p r a - s t r aa n - s t vv e
пространство|p r a - s t r aa n - s t v a
просьбе|p r oo - zz bb e
прося|p r a - ss aa
протекала|p r ay - tt i - k aa - l a
протест|p r a - tt ee s t
противник|p r a - tt ii - v nn ae k
противники|p r a - tt ii - v nn ae - kk i
противоположные|p r ay - tt ae - v ay - p a - l oo - zh n ay - j e
противоречие|p r ay - tt ae - v a - rr ee - ch ae - j e
противостоит|p r ay - tt ae - v ay - s t a - ii t
протиснулся|p r a - tt ii - s n ur l - ss a
протянула|p r ay - tt a - n uu - l a
профанов|p r a - f aa - n ay f
профессии|p r a - ff ee - ss ae - i
прохлаждающихся|p r ay - h l a - zh d aa - j u - sch ae - h ss a
проходит|p r a - h oo - dd ae t
проходя|p r ay - h a - dd aa
прохожих|p r a - h oo - zh ay h
процента|p r a - c ee n - t a
процесс|p r a - c ee s
прочих|p r oo - ch ae h
прочли|p r a - ch ll ii
прошёл|p r a - sh oo l
прошла|p r oo - sh l a
прошлой|p r oo - sh l ay j
прошу|p r a - sh uu
проявляли|p r ay - j a - v ll aa - ll i
пруд|p r uu t
прудики|p r uu - dd ae - kk i
прыгнул|p r yy - g n ur l
прядь|p rr aa tt
пряжи|p rr aa - zh i
прямой|p rr a - m oo j
пса|p s aa
пто|p t oo
пуд|p uu t
пудель|p uu - dd ae ll
пудрой|p uu - d r ay j
пуля|p uu - ll a
пунаму|p u - n aa - m u
пусти|p u - s tt ii
пустившее|p u - s tt ii - f sh ay - j e
пустого|p u - s t oo - v a
пустые|p u - s t yy - j e
пустыне|p u - s t yy - nn e
пустыни|p uu - s t ay - nn i
пустынные|p uu - s t ay - n ay - j e
пустыню|p u - s t yy - nn u
пустырь|p u - s t yy rr
пусть|p uu s tt
пустяках|p ur - s tt a - k aa h
путешественники|p ur - tt i - sh ee - s t vv ae - nn ae - kk i
путешествие|p ur - tt i - sh ee - s t vv ae - j e
путём|p u - tt oo m
пути|p u - tt ii
пушок|p u - sh oo k
пфеннигов|p ff ee - nn ae - g ay f
пхнул|p h n uu l
пшено|p sh y - n oo
пылающие|p y - l aa - j u - sch ae - j e
пылающий|p y - l aa - j u - sch ae j
пыли|p yy - ll i
пыльные|p yy - ll n ay - j e
пыльным|p yy - ll n ay m
пыльцу|p y ll - c uu
пытаемся|p y - t aa - j e m - ss a
пытался|p y - t aa l - ss a
пытки|p yy - t kk i
пьедестале|pp j e - dd i - s t aa - ll e
пьяный|pp j aa - n ay j
пятен|pp aa - tt ae n
пятидесяти|pp a - tt ii - dd ae - ss ae - tt i
п+ятна|pp aa - t n a
пятнадцать|pp a - t n aa - c ay tt
пятно|pp a - t n oo
пять|pp aa tt
пятьдесят|pp ae - dd dd i - ss aa t
ра|r aa
работаю|r a - b oo - t ay - j u
работой|r a - b oo - t ay j
работу|r a - b oo - t u
рабочие|r a - b oo - ch ae - j e
рабочий|r a - b oo - ch ae j
рабочих|r a - b oo - ch ae h
равнина|r a - v nn ii - n a
равнинах|r a - v nn ii - n ay h
равниной|r a - v nn ii - n ay j
равнину|r a - v nn ii - n u
равно|r a - v n oo
равномерный|r ay - v n a - mm ee - r n ay j
рагоцкий|r a - g oo - c kk ae j
рад|r aa t
ради|r aa - dd i
радость|r aa - d ay s tt
радуг|r aa - d ur k
раз|r aa s
раза|r aa - z a
разбегающихся|r ay - z bb i - g aa - j u - sch ae - h ss a
разбил|r a - z bb ii l
разбилось|r a - z bb ii - l ay ss
разбитое|r a - z bb ii - t ay - j e
разбитые|r a - z bb ii - t ay - j e
разбросано|r a - z b r oo - s ay - n a
развалину|r a - z v aa - ll ae - n u
развевая|r ay - z vv i - v aa - j a
разведённые|r ay - z vv i - dd oo - n ay - j e
развернул|r ay - z vv i - r n uu l
развернулась|r ay - z vv i - r n uu - l ay ss
развернули|r ay - z vv i - r n uu - ll i
развернулось|r ay - z vv i - r n uu - l ay ss
развеял|r a - z vv ee - j a l
развёрзлась|r a - z vv oo r - z l ay ss
развороченным|r ay - z v a - r oo - ch ae - n ay m
развязать|r ay - z vv a - z aa tt
разговор|r ay - z g a - v oo r
разговоры|r ay - z g a - v oo - r y
раздался|r a - z d aa l - ss a
разделённых|r ay - z dd i - ll oo - n ay h
раздувал|r ay - z d u - v aa l
раздумывала|r a - z d uu - m ay - v ay - l a
разин|r aa - zz ae n
различали|r ay - z ll i - ch aa - ll i
различимо|r ay - z ll i - ch ii - m a
различных|r a - z ll ii - ch n ay h
разломил|r ay - z l a - mm ii l
разлук|r a - z l uu k
разлучит|r ay - z l u - ch ii t
размаху|r a - z m aa - h u
размена|r a - z mm ee - n a
размешивал|r a - z mm ee - sh ay - v ay l
размышлениям|r ay - z m y - sh ll ee - nn ae - j a m
разные|r aa - z n ay - j e
разных|r aa - z n ay h
разорвался|r ay - z a r - v aa l - ss a
разочарования|r ay - z ay - ch ae - r a - v aa - nn ae - j a
разрежённый|r ay - z rr i - zh oo - n ay j
разрушительную|r ay - z r u - sh ii - tt ae - ll n ur - j u
разум|r aa - z ur m
разума|r aa - z ur - m a
разумеется|r ay - z u - mm ee - j e - c a
разъединяют|r ay - z j e - dd i - nn aa - j u t
разыгралась|r ay - z y - g r aa - l ay ss
разыграна|r a - z yy - g r ay - n a
ракета|r a - kk ee - t a
ранг|r aa n k
раненая|r aa - nn ae - n ay - j a
раненые|r aa - nn ae - n ay - j e
ранней|r aa - nn ae j
ранний|r aa - nn ae j
раны|r aa - n y
раскаты|r a - s k aa - t y
раскачивался|r a - s k aa - ch ae - v ay l - ss a
раскинулась|r a - s kk ii - n ur - l ay ss
раскинутого|r a - s kk ii - n ur - t ay - v a
раскроется|r a - s k r oo - j e - c a
раскрытые|r a - s k r yy - t ay - j e
распахнул|r ay - s p a - h n uu l
распишитесь|r ay - s pp i - sh ii - tt ae ss
расплавленной|r a - s p l aa - v ll ae - n ay j
распогодилось|r ay - s p a - g oo - dd ae - l ay ss
располагается|r ay - s p ay - l a - g aa - j e - c a
располагался|r ay - s p ay - l a - g aa l - ss a
расположились|r ay - s p ay - l a - zh ii - ll ae ss
распоряжение|r ay - s p ay - rr a - zh ee - nn ae - j e
распростёр|r ay - s p r a - s tt oo r
распростёртое|r ay - s p r a - s tt oo r - t ay - j e
рассекла|r ay - ss i - k l aa
расскажу|r ay - s k a - zh uu
рассказ|r a - s k aa s
рассказал|r ay - s k a - z aa l
расследование|r a - s ll ee - d ay - v ay - nn ae - j e
рассмеялся|r ay - s mm i - j aa l - ss a
рассмотрел|r ay - s m a - t rr ee l
расставька|r a - s t aa - ff k a
расстегнул|r ay - s tt i - g n uu l
расстроенная|r a - s t r oo - j e - n ay - j a
расстроенной|r a - s t r oo - j e - n ay j
рассыпающейся|r ay - s y - p aa - j u - sch ae j - ss a
раструбы|r aa - s t r ur - b y
растут|r a - s t uu t
растущая|r a - s t uu - sch ae - j a
растягивались|r a - s tt aa - gg ae - v ay - ll ae ss
расцвеченной|r a - s c vv ee - ch ae - n ay j
расчётливость|r a - sch oo - t ll ae - v ay s tt
расширенные|r a - s sh ii - rr ae - n ay - j e
расы|r aa - s y
рахаб|r a - h aa p
ребёнка|rr i - bb oo n - k a
ребёнок|rr i - bb oo - n ay k
ребиса|rr ee - bb ae - s a
реванша|rr i - v aa n - sh a
ревел|rr i - vv ee l
ревели|rr i - vv ee - ll i
револьвер|rr ae - v a ll - vv ee r
ревя|rr i - vv aa
резерва|rr i - zz ee r - v a
резкие|rr ee - s kk ae - j e
результат|rr ae - z u ll - t aa t
резюмировать|rr ae - zz u - mm ii - r ay - v ay tt
рек|rr ee k
река|rr i - k aa
рекламы|rr i - k l aa - m y
ременный|rr a - mm oo - n ay j
ремюс|rr i - mm uu s
реостатам|rr ae - a - s t aa - t ay m
республики|rr i - s p uu - b ll ae - kk i
рефюж|rr i - ff uu sh
речей|rr i - ch ee j
речь|rr ee ch
решавшийся|rr i - sh aa - f sh ay j - ss a
решайте|rr i - sh aa j - tt e
решение|rr i - sh ee - nn ae - j e
решил|rr i - sh ii l
решился|rr i - sh ii l - ss a
решимость|rr i - sh ii - m ay s tt
реяли|rr ee - j a - ll i
рёбрами|rr oo - b r ay - mm i
ржавых|r zh aa - v ay h
ридикюли|rr ae - dd i - kk uu - ll i
ризницу|rr ii - z nn ae - c u
ризницы|rr ii - z nn ae - c y
ринулся|rr ii - n ur l - ss a
риске|rr ii - s kk e
рискует|rr i - s k uu - j e t
рифмы|rr ii - f m y
ро|r oo
роберт|r oo - bb ae r t
р+обертовом|r oo - bb ae r - t ay - v ay m
роберту|r oo - bb ae r - t u
робкую|r oo - p k ur - j u
ровесники|r a - vv ee - s nn ae - kk i
ровно|r oo - v n a
родного|r a - d n oo - v a
родной|r a - d n oo j
родольф|r a - d oo ll f
родольфе|r a - d oo ll - ff e
рождающемуся|r a - zh d aa - j u - sch ae - m ur - ss a
розовая|r oo - z ay - v ay - j a
розового|r oo - z ay - v ay - v a
розовые|r oo - z ay - v ay - j e
розовых|r oo - z ay - v ay h
романский|r a - m aa n - s kk ae j
ромбами|r oo m - b ay - mm i
роскошном|r a - s k oo - sh n ay m
роскошь|r oo - s k ay sh
рослый|r oo - s l ay j
российской|r a - ss ii j - s k ay j
россыпь|r oo - s ay pp
рост|r oo s t
рощ|r oo sch
рощи|r oo - sch i
ртом|r t oo m
рубахе|r u - b aa - hh e
рубашке|r u - b aa - sh kk e
рубашки|r u - b aa - sh kk i
рубеже|r ur - bb i - zh ee
рубль|r uu b ll
ружвиль|r u - zh vv ii ll
руинах|r u - ii - n ay h
рук|r uu k
рука|r u - k aa
рукава|r ur - k a - v aa
руками|r u - k aa - mm i
руках|r u - k aa h
руке|r u - kk ee
р+уки|r uu - kk i
руки|r uu - kk i
рукой|r u - k oo j
рукотворным|r ur - k a - t v oo - r n ay m
руку|r uu - k u
рулём|r u - ll oo m
румянец|r u - mm aa - nn ae c
руна|r uu - n a
руо|r uu - a
русь|r uu ss
рут|r uu t
ручку|r uu - ch k u
ручных|r u - ch n yy h
рыб|r yy p
рыбных|r yy - b n ay h
рыбу|r yy - b u
рыбьих|r yy - bb ae h
рыжая|r yy - zh ay - j a
рынок|r yy - n ay k
рэндл|r ee n d l
рюмку|rr uu m - k u
рябь|rr aa pp
рядом|rr aa - d ay m
с|s
садизм|s a - dd ii z m
садимся|s a - dd ii m - ss a
сам|s aa m
сама|s a - m aa
самим|s a - mm ii m
само|s a - m oo
самовар|s ay - m a - v aa r
самого|s aa - m ay - v a
самое|s aa - m ay - j e
самой|s aa - m ay j
самолюбия|s ay - m a - ll uu - bb ae - j a
самостоятельных|s ay - m ay - s t a - j aa - tt ae - ll n ay h
самую|s aa - m ur - j u
самые|s aa - m ay - j e
самый|s aa - m ay j
самым|s aa - m ay m
самыми|s aa - m ay - mm i
самых|s aa - m ay h
сангвинику|s a n - g vv ii - nn ae - k u
санитар|s ay - nn i - t aa r
санитары|s ay - nn i - t aa - r y
саоцера|s ay - a - c ee - r a
сапоги|s ay - p a - gg ii
сапожными|s a - p oo - zh n ay - mm i
сарай|s a - r aa j
сарая|s a - r aa - j a
сафьяновых|s a - ff j aa - n ay - v ay h
сахарной|s aa - h ay - r n ay j
сбивались|z bb i - v aa - ll ae ss
сбрасывает|z b r aa - s ay - v ay - j e t
сбросил|z b r oo - ss ae l
сварен|s v aa - rr ae n
св+едений|s vv ee - dd ae - nn ae j
сведут|s vv i - d uu t
свекровь|s vv i - k r oo ff
свернувших|s vv i - r n uu - f sh ay h
свернул|s vv i - r n uu l
св+ерх|s vv ee r h
сверху|s vv ee r - h u
свет|s vv ee t
света|s vv ee - t a
свете|s vv ee - tt e
светлая|s vv ee - t l ay - j a
светло|s vv ee - t l a
светлосером|s vv ae - t l a - ss ee - r ay m
светлячки|s vv ae - t ll a - ch kk ii
светом|s vv ee - t ay m
свечей|s vv i - ch ee j
свёрнутая|s vv oo - r n ur - t ay - j a
свинья|s vv i nn - j aa
свирепые|s vv i - rr ee - p ay - j e
свода|s v oo - d a
сводами|s v oo - d ay - mm i
сводчатого|s v oo - t ch ae - t ay - v a
сводящие|s v a - dd aa - sch ae - j e
своевольную|s v ay - j e - v oo - ll n ur - j u
своего|s v a - j ee - v a
своей|s v a - j ee j
своеобразия|s v ay - j e - a - b r aa - zz ae - j a
своё|s v a - j oo
свои|s v a - ii
своим|s v a - ii m
своих|s v a - ii h
свой|s v oo j
свою|s v a - j uu
связан|s vv aa - z ay n
связано|s vv aa - z ay - n a
связности|s vv aa - z n ay - s tt i
связь|s vv aa ss
святого|s vv a - t oo - v a
святой|s vv a - t oo j
сгорели|z g a - rr ee - ll i
сгущающегося|z g u - sch aa - j u - sch ae - v ay - ss a
сделав|z dd ee - l ay f
сделали|z dd ee - l ay - ll i
сделанное|z dd ee - l ay - n ay - j e
сделать|z dd ee - l ay tt
сдерживало|z dd ee r - zh ay - v ay - l a
себе|ss i - bb ee
себя|ss i - bb aa
себялюбивым|ss ae - bb ae - ll u - bb ii - v ay m
севере|ss ee - vv ae - rr e
северина|ss ae - vv i - rr ii - n a
севернее|ss ee - vv ae - r nn ae - j e
северной|ss ee - vv ae - r n ay j
северных|ss ee - vv ae - r n ay h
сегодня|ss i - v oo - d nn a
седину|ss ae - dd i - n uu
седьмому|ss i - dd m oo - m u
сейчас|ss i j - ch aa s
секретарём|ss ae - k rr ae - t a - rr oo m
секретарь|ss ae - k rr i - t aa rr
секунды|ss i - k uu n - d y
сел|ss oo l
села|ss oo - l a
селенье|ss i - ll ee nn - j e
семейном|ss i - mm ee j - n ay m
семейств|ss i - mm ee j s t f
семена|ss ae - mm i - n aa
семенами|ss ae - mm i - n aa - mm i
семи|ss i - mm ii
семиугольными|ss ae - mm ae - u - g oo - ll n ay - mm i
семь|ss ee mm
семью|ss ee mm - j u
семья|ss i mm - j aa
сенжермен|ss ae n - zh y - r mm ee n
сергеевич|ss i r - gg ee - j e - vv ae ch
сердито|ss i r - dd ii - t a
сердитый|ss i r - dd ii - t ay j
сердц+а|ss i r - c aa
сердце|ss ee r - c e
серебристая|ss ae - rr i - b rr ii - s t ay - j a
серебряные|ss i - rr ee - b rr ae - n ay - j e
середине|ss ae - rr i - dd ii - nn e
серёжку|ss i - rr oo - sh k u
сероватые|ss ae - r a - v aa - t ay - j e
серокарие|ss ae - r a - k aa - rr ae - j e
с+ерьги|ss ee rr - gg i
серьёзные|ss i rr - j oo - z n ay - j e
серьёзным|ss i rr - j oo - z n ay m
сестра|ss i - s t r aa
сети|ss ee - tt i
сеть|ss ee tt
сжало|z zh aa - l a
сзади|z z aa - dd i
сивиллой|ss i - vv ii - l l ay j
сигарету|ss ae - g a - rr ee - t u
сигареты|ss ae - g a - rr ee - t y
сигарой|ss i - g aa - r ay j
сигары|ss i - g aa - r y
сидел|ss i - dd ee l
сидели|ss i - dd ee - ll i
сидело|ss i - dd ee - l a
сидеть|ss i - dd ee tt
сидра|ss ii - d r a
с+идя|ss ii - dd a
сидящего|ss i - dd aa - sch ae - v a
сизобелы|ss ae - z ay - bb i - l yy
сизых|ss ii - z ay h
сила|ss ii - l a
силился|ss ii - ll ae l - ss a
силы|ss ii - l y
сильная|ss ii - ll n ay - j a
сильно|ss ii - ll n a
сильный|ss ii - ll n ay j
символ|ss ii m - v ay l
символов|ss ii m - v ay - l ay f
симеонович|ss ae - mm i - oo - n ay - vv ae ch
синие|ss ii - nn ae - j e
сипло|ss ii - p l a
сирота|ss ae - r a - t aa
систему|ss i - s tt ee - m u
ситцевом|ss ii - t c ay - v ay m
ситэ|ss i - t ee
сих|ss ii h
сияющими|ss i - j aa - j u - sch ae - mm i
скажем|s k aa - zh ay m
скажи|s k a - zh ii
скажите|s k a - zh ii - tt e
скажу|s k a - zh uu
сказал|s k a - z aa l
сказала|s k a - z aa - l a
сказать|s k a - z aa tt
скайлс|s k aa j l s
скайльс|s k aa j ll s
скайльса|s k aa j - ll s a
скал|s k aa l
скалистые|s k a - ll ii - s t ay - j e
скал+ы|s k a - l yy
скамеечки|s k a - mm ee - j e - ch kk i
скамьях|s k aa mm - j a h
скваттера|s k v aa - t tt ae - r a
сквере|s k vv ee - rr e
скверик|s k vv ee - rr ae k
сквозь|s k v oo ss
скворцы|s k v a r - c yy
скидки|s kk ii - t kk i
склонен|s k l oo - nn ae n
скобу|s k a - b uu
скоком|s k oo - k ay m
скользили|s k a ll - zz ii - ll i
скользкого|s k oo ll - s k ay - v a
скользящих|s k a ll - zz aa - sch ae h
сколько|s k oo ll - k a
скончался|s k a n - ch aa l - ss a
скопившихся|s k a - pp ii - f sh ay - h ss a
скопление|s k a - p ll ee - nn ae - j e
скоро|s k oo - r a
скотоводстве|s k ay - t a - v oo - t s t vv e
скотт|s k oo t t
скрестить|s k rr i - s tt ii tt
скрип|s k rr ii p
скрывался|s k r y - v aa l - ss a
скука|s k uu - k a
скуки|s k uu - kk i
скукой|s k uu - k ay j
слаб|s l aa p
слабая|s l aa - b ay - j a
слабость|s l aa - b ay s tt
слава|s l aa - v a
славу|s l aa - v u
сладко|s l aa - t k a
сладкой|s l aa - t k ay j
следовало|s ll ee - d ay - v ay - l a
следы|s ll i - d yy
слезах|s ll i - z aa h
слепоты|s ll ae - p a - t yy
слёз|s ll oo s
слёзы|s ll oo - z y
слёт|s ll oo t
сливались|s ll i - v aa - ll ae ss
слившись|s ll ii - f sh ay ss
словами|s l a - v aa - mm i
словно|s l oo - v n a
слово|s l oo - v a
словом|s l oo - v ay m
словото|s l oo - v ay - t a
слое|s l oo - j e
сложения|s l a - zh ee - nn ae - j a
сложенной|s l oo - zh ay - n ay j
сложно|s l oo - zh n a
сложных|s l oo - zh n ay h
слонов|s l a - n oo f
слугами|s l uu - g ay - mm i
служебной|s l u - zh ee - b n ay j
служит|s l uu - zh ay t
служки|s l uu - sh kk i
слуха|s l uu - h a
случайностей|s l u - ch aa j - n ay - s tt ae j
случилось|s l u - ch ii - l ay ss
слушать|s l uu - sh ay tt
слышал|s l yy - sh ay l
слышен|s l yy - sh ay n
смаргивая|s m aa r - gg ae - v ay - j a
смелый|s mm ee - l ay j
смелых|s mm ee - l ay h
смены|s mm ee - n y
сменялись|s mm i - nn aa - ll ae ss
сменяют|s mm i - nn aa - j u t
смертельного|s mm i r - tt ee - ll n ay - v a
смерти|s mm ee r - tt i
смерть|s mm ee r tt
сметливым|s mm ee - t ll ae - v ay m
смеха|s mm ee - h a
смешения|s mm i - sh ee - nn ae - j a
смеются|s mm i - j uu - c a
смеющие|s mm ee - j u - sch ae - j e
смог|s m oo k
смольных|s m oo - ll n ay h
сморщился|s m oo r - sch ae l - ss a
смотрел|s m a - t rr ee l
смотрела|s m a - t rr ee - l a
смотреть|s m a - t rr ee tt
снаряд|s n a - rr aa t
снаряжении|s n ay - rr a - zh ee - nn ae - i
сначала|s n a - ch aa - l a
сне|s nn ee
снег|s nn ee k
снегов|s nn i - g oo f
снежным|s nn ee - zh n ay m
снизу|s nn ii - z u
снимает|s nn i - m aa - j e t
снимать|s nn i - m aa tt
снимающая|s nn i - m aa - j u - sch ae - j a
снова|s n oo - v a
сном|s n oo m
сносно|s n oo - s n a
сноуи|s n oo - u - i
снять|s nn aa tt
со|s a
соам|s a - aa m
соацр|s a - aa c r
собака|s a - b aa - k a
собиралась|s ay - bb i - r aa - l ay ss
собирался|s ay - bb i - r aa l - ss a
собираюсь|s ay - bb i - r aa - j u ss
собой|s a - b oo j
собор|s a - b oo r
собственно|s oo - p s t vv ae - n a
собственную|s oo - p s t vv ae - n ur - j u
собственных|s oo - p s t vv ae - n ay h
события|s a - b yy - tt ae - j a
совершались|s ay - vv i r - sh aa - ll ae ss
совершенно|s ay - vv i r - sh ee - n a
совета|s a - vv ee - t a
советов|s a - vv ee - t ay f
совсем|s a - f ss ee m
соединил|s ay - j e - dd i - nn ii l
соединить|s ay - j e - dd i - nn ii tt
сожжённые|s a - zh zh oo - n ay - j e
созвездие|s a - z vv ee - z dd ae - j e
созвездия|s a - z vv ee - z dd ae - j a
создаёт|s ay - z d a - j oo t
созданных|s oo - z d ay - n ay h
сойти|s a j - tt ii
сокрушённо|s ay - k r u - sh oo - n a
солдат|s a l - d aa t
солдата|s a l - d aa - t a
солдатам|s a l - d aa - t ay m
солдаты|s a l - d aa - t y
солнечного|s oo - l nn ae - sh n ay - v a
солнечное|s oo - l nn ae - sh n ay - j e
солнечные|s oo - l nn ae - ch n ay - j e
солнечный|s oo - l nn ae - ch n ay j
солнечным|s oo - l nn ae - ch n ay m
солнечных|s oo - l nn ae - ch n ay h
солнца|s oo n - c a
солнце|s oo n - c e
солнцем|s oo n - c ay m
солнцу|s oo n - c u
соль|s oo ll
соляные|s a - ll aa - n ay - j e
сомнения|s a - m nn ee - nn ae - j a
сон|s oo n
сонет|s a - n ee t
соображая|s ay - a - b r a - zh aa - j a
сообразил|s ay - a - b r a - zz ii l
сообщала|s ay - a - p sch aa - l a
сообщницей|s a - oo - p sch nn ae - c ay j
сопровождались|s ay - p r ay - v a - zh d aa - ll ae ss
сорок|s a - r oo k
сороки|s a - r oo - kk i
соседнем|s a - ss ee - d nn ae m
соседнему|s a - ss ee - d nn ae - m u
соседок|s a - ss ee - d ay k
соседями|s a - ss ee - dd ae - mm i
соскочил|s ay - s k a - ch ii l
сосредоточено|s ay - s rr ae - d a - t oo - ch ae - n a
состав|s a - s t aa f
составившее|s a - s t aa - vv ae - f sh ay - j e
составляла|s ay - s t a - v ll aa - l a
состоит|s ay - s t a - ii t
сосуды|s a - s uu - d y
сотрясаясь|s ay - t rr a - s aa - j a ss
сотрясениям|s ay - t rr a - ss ee - nn ae - j a m
соусом|s oo - u - s ay m
с+оф|s oo f
сочетать|s ay - ch i - t aa tt
сочится|s a - ch ii - c a
спальню|s p aa - ll nn u
спасибо|s p a - ss ii - b a
спать|s p aa tt
спелой|s pp ee - l ay j
сперва|s pp i r - v aa
специальности|s pp ae - c i - aa - ll n ay - s tt i
спеш+ить|s pp i - sh ii tt
спираль|s pp i - r aa ll
спиртным|s pp i r - t n yy m
списал|s pp i - s aa l
спится|s pp ii - c a
спички|s pp ii - ch kk i
сплетения|s p ll i - tt ee - nn ae - j a
сплёл|s p ll oo l
спокойным|s p a - k oo j - n ay m
споры|s p oo - r y
спорят|s p oo - rr ae t
способ|s p oo - s ay p
спохватился|s p ay - h v a - tt ii l - ss a
спрашивают|s p r aa - sh ay - v ay - j u t
спрос|s p r oo s
спроси|s p r a - ss ii
спросил|s p r a - ss ii l
спросить|s p r a - ss ii tt
спрятал|s p rr aa - t ay l
спуск|s p uu s k
спускаться|s p u - s k aa - tt ss a
спускаются|s p u - s k aa - j u - c a
спускающихся|s p u - s k aa - j u - sch ae - h ss a
спускаясь|s p u - s k aa - j a ss
спустя|s p u - s tt aa
спящего|s pp aa - sch ae - v a
спящей|s pp aa - sch ae j
сравнению|s r a - v nn ee - nn ae - j u
сразу|s r aa - z u
среди|s rr i - dd ii
средины|s rr i - dd ii - n y
среднем|s rr ee - d nn ae m
сродное|s r oo - d n ay - j e
срывался|s r y - v aa l - ss a
став|s t aa f
ставни|s t aa - v nn i
ставят|s t aa - vv ae t
стад+а|s t a - d aa
стадии|s t aa - dd ae - i
стал|s t aa l
стала|s t aa - l a
стали|s t aa - ll i
стало|s t aa - l a
становилась|s t ay - n a - vv ii - l ay ss
становится|s t a - n oo - vv ae - c a
станции|s t aa n - c ay - i
стань|s t aa nn
старая|s t aa - r ay - j a
стариков|s t ay - rr i - k oo f
старику|s t ay - rr i - k uu
старине|s t aa - rr ae - nn e
старичок|s t ay - rr i - ch oo k
старого|s t aa - r ay - v a
старость|s t aa - r ay s tt
старухи|s t a - r uu - hh i
старую|s t aa - r ur - j u
старый|s t aa - r ay j
статуей|s t aa - t ur - j e j
статуи|s t aa - t ur - i
стаховича|s t a - h oo - vv ae - ch a
стеклом|s tt i - k l oo m
стен|s tt ee n
стенами|s tt ee - n ay - mm i
ст+енах|s tt ee - n ay h
стене|s tt ee - nn e
стенной|s tt i - n oo j
стен+ы|s tt i - n yy
степь|s tt ee pp
стёганого|s tt oo - g ay - n ay - v a
стёганой|s tt oo - g ay - n ay j
стёкла|s tt oo - k l a
стёпа|s tt oo - p a
стиль|s tt ii ll
стиснул|s tt ii - s n ur l
стиснутые|s tt ii - s n ur - t ay - j e
стихи|s tt ii - hh i
стихии|s tt i - hh ii - i
сто|s t oo
стой|s t oo j
стокгольме|s t a - g g oo - ll mm e
стол|s t oo l
столб|s t oo l p
столик|s t a - ll ii k
столкновения|s t ay l - k n a - vv ee - nn ae - j a
столовой|s t a - l oo - v ay j
столом|s t a - l oo m
столу|s t a - l uu
столь|s t oo ll
стольких|s t oo ll - kk ae h
столько|s t oo ll - k a
столяра|s t ay - ll a - r aa
сторону|s t oo - r ay - n u
ст+ороны|s t oo - r ay - n y
стороны|s t oo - r ay - n y
сторонясь|s t ay - r a - nn aa ss
стоявшую|s t a - j aa - f sh ur - j u
стояла|s t a - j aa - l a
стояли|s t a - j aa - ll i
стояло|s t a - j aa - l a
стоять|s t a - j aa tt
стране|s t r a - nn ee
странен|s t r aa - nn ae n
страниц|s t r a - nn ii c
страницу|s t r a - nn ii - c u
страницы|s t r a - nn ii - c y
странно|s t r aa - n a
странные|s t r aa - n ay - j e
странный|s t r aa - n ay j
страной|s t r a - n oo j
страны|s t r aa - n y
страсти|s t r aa - s tt i
стр+астного|s t r aa - s n ay - v a
страсть|s t r aa s tt
страху|s t r aa - h u
страшного|s t r aa - sh n ay - v a
страшный|s t r aa - sh n ay j
стремительно|s t rr i - mm ii - tt ae - ll n a
строенная|s t r oo - j e - n ay - j a
строить|s t r oo - i tt
строк|s t r oo k
струилась|s t r u - ii - l ay ss
струились|s t r u - ii - ll ae ss
струна|s t r u - n aa
струя|s t r u - j aa
студенты|s t u - dd ee n - t y
стук|s t uu k
стульях|s t uu ll - j a h
ступени|s t u - pp ee - nn i
стучала|s t u - ch aa - l a
стыдлива|s t y - d ll ii - v a
стыдно|s t yy - d n a
стыдясь|s t y - dd aa ss
сугробом|s u - g r oo - b ay m
сударь|s uu - d ay rr
суди|s u - dd ii
судно|s uu - d n a
судьбе|s u - dd bb ee
сумел|s u - mm ee l
сумерек|s uu - mm ae - rr ae k
сумок|s uu - m ay k
сумочку|s uu - m ay - ch k u
сунул|s uu - n ur l
суп|s uu p
сурик|s uu - rr ae k
суток|s uu - t ay k
суть|s uu tt
сух|s uu h
сухой|s u - h oo j
существ|s u - sch ee s t f
суя|s u - j aa
сферического|s ff i - rr ii - ch ae - s k ay - v a
сферы|s ff ee - r y
сфинкс|s ff ii n k s
сходятся|s h oo - dd ae - c a
счастливой|sch a - s t ll ii - v ay j
счастливым|sch a - s t ll ii - v ay m
счастье|sch aa - s tt j e
счёл|sch oo l
счёты|sch oo - t y
считаешь|sch i - t aa - j e sh
считайте|sch i - t aa j - tt e
считал|sch i - t aa l
считали|sch i - t aa - ll i
считалось|sch i - t aa - l ay ss
считают|sch i - t aa - j u t
считая|sch i - t aa - j a
съевши|s j ee - f sh i
съёмка|s j oo m - k a
сыграли|s y - g r aa - ll i
сын|s yy n
сына|s yy - n a
сыплющие|s yy - p ll ur - sch ae - j e
сырой|s y - r oo j
сюда|ss u - d aa
сюрвиля|ss u r - vv ii - ll a
сядьте|ss aa - tt tt e
та|t aa
тайны|t aa j - n y
так|t aa k
такая|t aa - k ay - j a
таким|t a - kk ii m
таких|t a - kk ii h
таков|t a - k oo f
таково|t ay - k a - v oo
такого|t a - k oo - v a
такое|t a - k oo - j e
такой|t a - k oo j
такси|t a - k ss ii
такт|t aa k t
такури|t a - k uu - rr i
такую|t a - k uu - j u
там|t aa m
тамбур|t aa m - b ur r
тандиль|t a n - dd ii ll
тао|t aa - a
тарантаса|t ay - r a n - t aa - s a
тарахтенье|t ay - r a - h tt ee nn - j e
таянья|t aa - j a nn - j a
твоего|t v ay - j e - v oo
твоей|t v a - j ee j
твоё|t v a - j oo
твой|t v oo j
те|tt ee
тебе|tt i - bb ee
тебя|tt i - bb aa
тевахи|tt i - v aa - hh i
текла|tt i - k l aa
текста|tt ee - k s t a
тела|tt ee - l a
теле|tt ee - ll e
телевидении|tt ae - ll i - vv ii - dd ae - nn ae - i
телевизора|tt ae - ll i - vv ii - z ay - r a
телескопа|tt ae - ll i - s k oo - p a
телефон|tt ae - ll i - f oo n
тело|tt ee - l a
тем|tt ee m
темнота|tt ae - m n a - t aa
темноты|tt ae - m n a - t yy
темь|tt ee mm
теней|tt ee - nn ae j
т+ени|tt ee - nn i
тени|tt ee - nn i
тень|tt ee nn
тенью|tt ee nn - j u
теодором|tt ae - a - d oo - r ay m
теперь|tt i - pp ee rr
теплом|tt oo - p l ay m
теплоту|tt ae - p l a - t uu
теребит|tt ae - rr i - bb ii t
термометр|tt i - r m oo - mm ae t r
терпеть|tt i r - pp ee tt
терпит|tt ee r - pp ae t
тесёмками|tt i - ss oo m - k ay - mm i
тесной|tt ee - s n ay j
тесном|tt ee - s n ay m
тех|tt ee h
течения|tt i - ch ee - nn ae - j a
течет|tt a - ch oo t
тёмная|tt oo - m n ay - j a
тёмный|tt oo - m n ay j
тёмным|tt oo - m n ay m
тёмных|tt oo - m n ay h
тёплой|tt oo - p l ay j
тёплую|tt oo - p l ur - j u
тёплый|tt oo - p l ay j
тётя|tt oo - tt a
тин+истый|tt i - nn ii - s t ay j
тип|tt ii p
типографской|tt ae - p a - g r aa - f s k ay j
тире|tt ii - rr e
тиф+у|tt i - f uu
тихий|tt ii - hh ae j
тихо|tt ii - h a
тишине|tt ae - sh i - nn ee
ткнул|t k n uu l
ткнулся|t k n uu l - ss a
то|t oo
тобой|t a - b oo j
товарищ|t a - v aa - rr ae sch
товарищей|t a - v aa - rr ae - sch ae j
товарищи|t a - v aa - rr ae - sch i
тогда|t a - g d aa
того|t a - v oo
тоже|t oo - zh e
той|t oo j
толкнувшись|t a l - k n uu - f sh ay ss
т+олку|t oo l - k u
толкучки|t a l - k uu - ch kk i
толп|t oo l p
толпе|t a l - pp ee
толпой|t a l - p oo j
т+олпы|t oo l - p y
толстыми|t oo l - s t ay - mm i
только|t oo ll - k a
том|t oo m
тому|t oo - m u
тон|t oo n
тон+а|t a - n aa
тоненькая|t oo - nn ae nn - k ay - j a
тонкая|t oo n - k ay - j a
тонкими|t oo n - kk ae - mm i
тонкую|t oo n - k ur - j u
тонок|t oo - n ay k
тоном|t oo - n ay m
тоню|t oo - nn u
торжестве|t ay r - zh y - s t vv ee
торжественно|t a r - zh ee - s t vv ae - n a
торжественные|t a r - zh ee - s t vv ae - n ay - j e
тормошил|t ay - r m a - sh ii l
торопится|t a - r oo - pp ae - c a
тосте|t oo - s tt e
тот|t oo t
тотч+ас|t a - t ch aa s
тотчас|t oo - t ch ae s
точек|t oo - ch ae k
точно|t oo - ch n a
точьвточь|t a - ch f t oo ch
трава|t r a - v aa
траве|t r a - vv ee
травле|t r aa - v ll e
траву|t r a - v uu
тр+авы|t r aa - v y
травы|t r aa - v y
трактир|t r a - k tt ii r
трансильванского|t r ay n - ss i ll - v aa n - s k ay - v a
траншее|t r a n - sh ee - j e
траншеи|t r a n - sh ee - i
требовалось|t rr ee - b ay - v ay - l ay ss
требованию|t rr ee - b ay - v ay - nn ae - j u
тревожными|t rr i - v oo - zh n ay - mm i
трепет|t rr ee - pp ae t
трепещет|t rr i - pp ee - sch ae t
третий|t rr ee - tt ae j
третье|t rr ee - tt j e
третьей|t rr ee - tt j e j
третьему|t rr ee - tt j e - m u
треугольниками|t rr ae - u - g oo - ll nn ae - k ay - mm i
треугольников|t rr ae - u - g oo - ll nn ae - k ay f
три|t rr ii
тридцать|t rr ii - c ay tt
триста|t rr ii - s t a
троицын|t r oo - i - c ay n
тронуло|t r oo - n ur - l a
тропами|t r oo - p ay - mm i
тротуара|t r ay - t u - aa - r a
тротуарах|t r ay - t u - aa - r ay h
трубки|t r uu - p kk i
трубкой|t r uu - p k ay j
трубочку|t r uu - b ay - ch k u
трубящая|t r u - bb aa - sch ae - j a
трудно|t r uu - d n a
трудом|t r u - d oo m
труп|t r uu p
трупы|t r uu - p y
тряпья|t rr a - pp j aa
трясутся|t rr a - s uu - c a
тряхнула|t rr a - h n uu - l a
ту|t uu
тугоплавкой|t ur - g a - p l aa - f k ay j
туда|t u - d aa
туземцев|t u - zz ee m - c ay f
туземцы|t u - zz ee m - c y
туманными|t u - m aa - n ay - mm i
туманов|t u - m aa - n ay f
туманову|t u - m aa - n ay - v u
туннель|t u - n ee ll
турцию|t uu r - c ay - j u
тусклого|t uu - s k l ay - v a
тусклой|t uu - s k l ay j
тускуб|t u - s k uu p
тускуба|t u - s k uu - b a
тут|t uu t
туфлях|t uu - f ll ae h
туч|t uu ch
тучами|t uu - ch ae - mm i
тушу|t uu - sh u
тщательное|t sch aa - tt ae - ll n ay - j e
тщательностью|t sch aa - tt ae - ll n ay - s tt j u
ты|t yy
тыл+у|t y - l uu
тынов|t yy - n ay f
тысяч|t yy - ss ae ch
тысячелетий|t ay - ss ae - ch i - ll ee - tt ae j
тысячелетиях|t ay - ss ae - ch i - ll ee - tt ae - j a h
тысячелетней|t ay - ss ae - ch i - ll ee - t nn ae j
тысячи|t yy - ss ae - ch i
тысячу|t yy - ss ae - ch u
тьма|tt m aa
тьме|tt mm ee
тьмы|tt m yy
тьяден|tt j a - dd ee n
тюками|tt u - k aa - mm i
тюленина|tt u - ll ee - nn ae - n a
тюрьме|tt u - rr mm ee
тюфяк|tt u - ff aa k
тяжесть|tt aa - zh ay s tt
тяжёлая|tt a - zh oo - l ay - j a
тяжёлое|tt a - zh oo - l ay - j e
тяжёлой|tt a - zh oo - l ay j
тяжёлом|tt a - zh oo - l ay m
тяжёлую|tt a - zh oo - l ur - j u
тяжёлыми|tt a - zh oo - l ay - mm i
тянулась|tt a - n uu - l ay ss
тянулись|tt a - n uu - ll ae ss
у|uu
убедившись|u - bb i - dd ii - f sh ay ss
убедила|u - bb i - dd ii - l a
убежище|u - bb ee - zh ay - sch e
убеляя|u - bb i - ll aa - j a
убери|u - bb i - rr ii
убийство|u - bb ii j - s t v a
убил|u - bb ii l
убили|u - bb ii - ll i
убиты|u - bb ii - t y
убьют|u - bb j uu t
уважаешь|u - v a - zh aa - j e sh
увезёт|u - vv i - zz oo t
увели|u - vv i - ll ii
уверен|u - vv ee - rr ae n
уверенно|u - vv ee - rr ae - n a
увидел|u - vv ii - dd ae l
увидеть|u - vv ii - dd ae tt
увижу|u - vv ii - zh u
увлечь|u - v ll ee ch
уводили|u - v a - dd ii - ll i
увядших|u - vv aa - t sh ay h
угла|u - g l aa
углекислоты|u - g ll ae - kk i - s l oo - t y
углов|u - g l oo f
углу|u - g l uu
углы|u - g l yy
угодно|u - g oo - d n a
угол|uu - g ay l
удал+и|u - d a - ll ii
удар|u - d aa r
удара|u - d aa - r a
ударили|u - d aa - rr ae - ll i
удача|u - d aa - ch a
удвоить|u - d v oo - i tt
удерживается|u - dd ee r - zh ay - v ay - j e - c a
удивилась|u - dd i - vv ii - l ay ss
удивительно|u - dd i - vv ii - tt ae - ll n a
удивлением|u - dd i - v ll ee - nn ae - j e m
удирать|u - dd i - r aa tt
удобрениях|u - d a - b rr ee - nn ae - j a h
удовольствием|u - d a - v oo ll - s t vv ae - j e m
удовольствия|u - d a - v oo ll - s t vv ae - j a
удочки|uu - d ay - ch kk i
уединённом|u - j e - dd i - nn oo - n ay m
уезда|u - j ee - z d a
уезжать|u - j e - z zh aa tt
уехала|u - j ee - h ay - l a
уж|uu sh
ужас|uu - zh ay s
ужаса|uu - zh ay - s a
ужасно|u - zh aa - s n a
ужасом|uu - zh ay - s ay m
уже|uu - zh e
ужи|u - zh ii
уздечка|u - z dd ee - ch k a
уздцы|u - z c yy
узкие|uu - s kk ae - j e
узкий|uu - s kk ae j
узкими|uu - s kk ae - mm i
узкое|uu - s k ay - j e
узком|uu - s k ay m
узнал|u - z n aa l
уильям|u - ii ll - j a m
уиткомб|u - ii - t k ay m p
указал|u - k a - z aa l
указаний|u - k a - z aa - nn ae j
указать|u - k a - z aa tt
укома|u - k oo - m a
украла|u - k r aa - l a
украсили|u - k r aa - ss ae - ll i
украшение|u - k r a - sh ee - nn ae - j e
украшенные|u - k r aa - sh ay - n ay - j e
укреплён|u - k rr i - p ll oo n
улететь|u - ll i - tt ee tt
улиц|uu - ll ae c
улица|uu - ll ae - c a
улицам|uu - ll ae - c ay m
улицах|uu - ll ae - c ay h
улицу|uu - ll ae - c u
улицы|uu - ll ae - c y
уличная|uu - ll ae - sh n ay - j a
уложил|u - l a - zh ii l
улыбается|u - l y - b aa - j e - c a
улыбался|u - l y - b aa l - ss a
улыбающегося|u - l y - b aa - j u - sch ae - v ay - ss a
улыбаясь|u - l y - b aa - j a ss
улыбкой|u - l yy - p k ay j
улыбнувшись|u - l y - b n uu - f sh ay ss
улыбнулся|u - l y - b n uu l - ss a
ума|u - m aa
умер|uu - mm ae r
умерла|u - mm i - r l aa
умерли|uu - mm ae - r ll i
ум+ерших|u - mm ee r - sh ay h
умерщвления|u - mm i r - sch v ll ee - nn ae - j a
умирали|u - mm i - r aa - ll i
умирать|u - mm i - r aa tt
умирающему|u - mm i - r aa - j u - sch ae - m u
умолк|uu - m ay l k
умылась|u - m yy - l ay ss
уничтожили|u - nn i - ch t oo - zh ay - ll i
уносили|u - n a - ss ii - ll i
унылым|u - n yy - l ay m
уопшотами|u - oo - p sh ay - t ay - mm i
упал|u - p aa l
упала|u - p aa - l a
упирающегося|u - pp i - r aa - j u - sch ae - v ay - ss a
уплотняется|u - p l a - t nn aa - j e - c a
употреблять|u - p ay - t rr i - b ll aa tt
управления|u - p r a - v ll ee - nn ae - j a
упрямый|u - p rr aa - m ay j
ураган|u - r a - g aa n
урала|u - r aa - l a
уродливые|u - r oo - d ll ae - v ay - j e
уроженец|u - r a - zh ee - nn ae c
уронила|u - r a - nn ii - l a
урчала|u r - ch aa - l a
усадьба|u - s aa - dd b a
усами|u - s aa - mm i
усеянной|u - ss ee - j a - n ay j
усиленно|u - ss ii - ll ae - n a
усиливало|u - ss ii - ll ae - v ay - l a
усилиях|u - ss ii - ll ae - j a h
ускользнул|u - s k a ll - z n uu l
условиях|u - s l oo - vv ae - j a h
услугу|u - s l uu - g u
услужливым|u - s l uu - zh ll ae - v ay m
услышав|u - s l yy - sh ay f
усмешкой|u - s mm ee - sh k ay j
успев|u - s pp ee f
успел|u - s pp ee l
успела|u - s pp ee - l a
уставал|u - s t a - v aa l
уставился|u - s t aa - vv ae l - ss a
уставленные|u - s t aa - v ll ae - n ay - j e
уст+али|u - s t aa - ll i
усталости|u - s t aa - l ay - s tt i
усталость|u - s t aa - l ay s tt
устои|u - s t oo - i
устой|u - s t oo j
устремлялась|u - s t rr i - m ll aa - l ay ss
уступ|u - s t uu p
уступить|u - s t u - pp ii tt
уталицитл|u - t ay - ll i - c ii t l
утвари|uu - t v ay - rr i
утверждал|u - t vv i r - zh d aa l
утенок|u - tt oo - n ay k
утихнуть|u - tt ii - h n ur tt
утихшей|u - tt ii - h sh ay j
утоление|u - t a - ll ee - nn ae - j e
утомительно|u - t a - mm ii - tt ae - ll n a
утомительное|u - t a - mm ii - tt ae - ll n ay - j e
утомлённым|u - t a - m ll oo - n ay m
утра|uu - t r a
утр+а|u - t r aa
утратить|u - t r aa - tt ae tt
утреннее|uu - t rr ae - nn ae - j e
утро|uu - t r a
утром|uu - t r ay m
ухо|uu - h a
уходили|u - h a - dd ii - ll i
уходить|u - h a - dd ii tt
уходящие|u - h a - dd aa - sch ae - j e
уцелевшими|u - c y - ll ee - f sh ay - mm i
участвовали|u - ch aa - s t v ay - v ay - ll i
участок|u - ch aa - s t ay k
участь|uu - ch ae s tt
учеников|u - ch ae - nn i - k oo f
учесть|u - ch ee s tt
учёный|u - ch oo - n ay j
учёных|u - ch oo - n ay h
учился|u - ch ii l - ss a
учитель|u - ch ii - tt ae ll
учреждения|u - ch rr i - zh dd ee - nn ae - j a
ушёл|u - sh oo l
уши|uu - sh i
ушла|u - sh l aa
ущерб|u - sch ee r p
фабрик|f aa - b rr ae k
фадлстонами|f aa - d l s t ay - n ay - mm i
факелов|f aa - kk ae - l ay f
фамилия|f a - mm ii - ll ae - j a
фантазию|f a n - t aa - zz ae - j u
фартуке|f aa r - t ur - kk e
фарфору|f a r - f oo - r u
февральских|ff i - v r aa ll - s kk ae h
февраля|ff ae - v r a - ll aa
федеративной|ff ae - dd ae - r a - tt ii - v n ay j
фелисите|ff ae - ll ae - ss i - tt ee
фельетонов|ff ae ll - j e - t oo - n ay f
фемель|ff i - mm ee ll
ф+емеля|ff ee - mm ae - ll a
фемеля|ff i - mm ee - ll a
феноменальные|ff ae - n ay - mm i - n aa - ll n ay - j e
ферди|ff ee r - dd i
ферма|ff ee - r m a
фермами|ff ee - r m ay - mm i
фермер|ff ee - r mm ae r
феррант|ff i - r aa n t
фета|ff ee - t a
фёдор|ff oo - d ay r
фёдорович|ff oo - d ay - r ay - vv ae ch
фигур|ff i - g uu r
фигурами|ff i - g uu - r ay - mm i
фиделя|ff i - dd ee - ll a
физически|ff i - zz ii - ch ae - s kk i
филипп|ff i - ll ii p
философскую|ff ae - l a - s oo - f s k ur - j u
фильма|ff ii - ll m a
фистулу|ff ii - s t ur - l u
фитилей|ff ae - tt i - ll ee j
флаги|f l aa - gg i
флотские|f l oo - t s kk ae - j e
фовинкеля|f oo - vv ae n - kk ae - ll a
фонтану|f a n - t aa - n u
форм|f oo r m
форму|f oo - r m u
формы|f oo - r m y
форточку|f oo r - t ay - ch k u
фотоаппаратик|f ay - t ay - a - p a - r aa - tt ae k
фотографией|f ay - t a - g r aa - ff ae - j e j
фрагментами|f r a - g mm ee n - t ay - mm i
фразами|f r aa - z ay - mm i
фрида|f rr ii - d a
фройляйн|f r oo j - ll ae j n
фунтов|f u n - t oo f
фуражка|f u - r aa - sh k a
фуражом|f ur - r a - zh oo m
фургонами|f u r - g oo - n ay - mm i
футов|f uu - t ay f
фэй|f ee j
фюрера|ff uu - rr ae - r a
хавра|h aa - v r a
хавры|h aa - v r y
хакарихатоа|h ay - k ay - rr ae - h a - t oo - a
халате|h a - l aa - tt e
хамахер|h aa - m ay - hh ae r
х+а+ос|h aa - oo s
хар+актерности|h a - r aa - k tt ae - r n ay - s tt i
хату|h aa - t u
хатха|h aa - t h a
хахалин|h a - h aa - ll ae n
хаши|h a - sh ii
хваткой|h v aa - t k ay j
хел|hh ee l
хериберту|hh ee - rr ae - bb ae r - t u
хижин|hh ii - zh ay n
хижинами|hh ii - zh ay - n ay - mm i
хижине|hh ii - zh ay - nn e
хижиной|hh ii - zh ay - n ay j
хижины|hh ii - zh ay - n y
химмельштос|hh i - mm ee ll - sh t ay s
хирург|hh i - r uu r k
хитрецой|hh ae - t rr i - c oo j
хитрить|hh i - t rr ii tt
хитрости|hh ii - t r ay - s tt i
хитрым|hh ii - t r ay m
хищный|hh ii - sch n ay j
хлеба|h ll ee - b a
хлестал|h ll i - s t aa l
хлопец|h l oo - pp ae c
хлопцы|h l oo - p c y
хмурил|h m uu - rr ae l
хмурился|h m uu - rr ae l - ss a
хныкать|h n yy - k ay tt
ходили|h a - dd ii - ll i
ходить|h a - dd ii tt
ход+ок|h a - d oo k
ходу|h oo - d u
хозяину|h a - zz aa - i - n u
холма|h a - l m aa
холмистая|h a - l mm ii - s t ay - j a
холмы|h a - l m yy
холод|h oo - l ay t
холодная|h a - l oo - d n ay - j a
холщовом|h a l - sch oo - v ay m
хольтен|h oo ll - tt ae n
хоппелон|h ay - pp i - l oo n
хор+ах|h a - r aa h
хоронилась|h ay - r a - nn ii - l ay ss
хорошая|h a - r oo - sh ay - j a
хорошенькая|h a - r oo - sh ay nn - k ay - j a
хорошо|h ay - r a - sh oo
хотел|h a - tt ee l
хотела|h a - tt ee - l a
хотелось|h a - tt ee - l ay ss
хоть|h oo tt
хотя|h a - tt aa
хочет|h oo - ch ae t
хочешь|h oo - ch ae sh
хочу|h a - ch uu
храм|h r aa m
храма|h r aa - m a
храмовников|h r a - m oo - v nn ae - k ay f
храмы|h r aa - m y
хребте|h rr i - p tt ee
хребтом|h rr i - p t oo m
хрип|h rr ii p
хромоногие|h r ay - m a - n oo - gg ae - j e
хрустальных|h r u - s t aa - ll n ay h
хрыч|h r yy ch
худеньких|h uu - dd ae nn - kk ae h
художника|h u - d oo - zh nn ae - k a
художников|h u - d oo - zh nn ae - k ay f
худой|h u - d oo j
худым|h u - d yy m
хунта|h uu n - t a
хыбыз|h y - b yy s
хью|hh j uu
царство|c aa r - s t v a
царь|c aa rr
цвета|c vv ee - t a
цветами|c vv ee - t ay - mm i
цветах|c vv ee - t ay h
цветные|c vv i - t n yy - j e
цветов|c vv ee - t ay f
цветочками|c vv i - t oo - ch k ay - mm i
цветут|c vv i - t uu t
цветы|c vv i - t yy
целиком|c ay - ll i - k oo m
целомудренных|c ay - l a - m uu - d rr ae - n ay h
целует|c y - l uu - j e t
целый|c ee - l ay j
целых|c ee - l ay h
целью|c ee ll - j u
целях|c ee - ll ae h
цене|c y - nn ee
центр|c ee n t r
центре|c ee n - t rr e
цепи|c ee - pp i
цепь|c ee pp
церкви|c ee r - k vv i
церквях|c y r - k vv aa h
церковь|c ee r - k ay ff
церковьто|c ee r - k ay - ff t a
цех|c ee h
цивилизации|c ay - vv ae - ll i - z aa - c ay - i
циклопами|c i - k l oo - p ay - mm i
циновку|c i - n oo - f k u
цирков|c ii r - k ay f
цып+ушкой|c y - p uu - sh k ay j
цюпфнера|c uu - p f nn ae - r a
ча|ch aa
чаевые|ch ae - j e - v yy - j e
чай|ch aa j
чайного|ch aa j - n ay - v a
часов|ch a - s oo f
частицу|ch a - s tt ii - c u
частой|ch aa - s t ay j
часть|ch aa s tt
чахлой|ch aa - h l ay j
чахоточного|ch a - h oo - t ay - ch n ay - v a
чашку|ch aa - sh k u
чаще|ch aa - sch e
чащи|ch aa - sch i
чащин|ch aa - sch ae n
чаю|ch aa - j u
чего|ch i - v oo
чегонибудь|ch i - v oo - nn ae - b ur tt
чек|ch ee k
человек|ch ae - l a - vv ee k
человека|ch ae - l a - vv ee - k a
человеком|ch ae - l a - vv ee - k ay m
человеческий|ch ae - l a - vv ee - ch ae - s kk ae j
чем|ch ee m
чемнибудь|ch ee - m nn ae - b ur tt
чепца|ch i - p c aa
чепцы|ch i - p c yy
через|ch ae - rr ae z
череп|ch ee - rr ae p
чересчур|ch ae - rr i - sch uu r
черёд|ch i - rr oo d
чернила|ch i - r nn ii - l a
черны|ch i - r n yy
чернь|ch ee r nn
чертах|ch i r - t aa h
чертежами|ch ae r - tt i - zh aa - mm i
честь|ch ee s tt
четвёрке|ch i - t vv oo r - kk e
четыре|ch i - t yy - rr e
четырёх|ch ae - t y - rr oo h
четырёхмарковой|ch ae - t y - rr oo - h m ay r - k ay - v ay j
чёмто|ch oo m - t a
чёрная|ch oo - r n ay - j a
чёрной|ch oo - r n ay j
чёрном|ch oo - r n ay m
чёрные|ch oo - r n ay - j e
чёрный|ch oo - r n ay j
чёрным|ch oo - r n ay m
чёткость|ch oo - t k ay s tt
чины|ch ii - n y
чистое|ch ii - s t ay - j e
чистоту|ch ae - s t a - t uu
чистую|ch ii - s t ur - j u
чистый|ch ii - s t ay j
читала|ch i - t aa - l a
члену|ch ll ee - n u
члены|ch ll ee - n y
чтение|ch tt ee - nn ae - j e
чтением|ch tt ee - nn ae - j e m
что|sh t oo
чтоб|sh t ay b
чтобы|sh t ay - b y
чтонибудь|sh t oo - nn ae - b ur tt
чтото|sh t oo - t a
чувства|ch uu - s t v a
чувствителен|ch u - s t vv ii - tt ae - ll ae n
чувство|ch uu - s t v a
чувствовал|ch uu - s t v ay - v ay l
чувству|ch uu - s t v u
чудесной|ch u - dd ee - s n ay j
чудовищ|ch u - d oo - vv ae sch
чудовище|ch u - d oo - vv ae - sch e
чужанина|ch ur - zh a - nn ii - n a
чужеземец|ch ur - zh y - zz ee - mm ae c
чужой|ch u - zh oo j
чулки|ch u l - kk ii
чулок|ch u - l oo k
шагал|sh a - g aa l
шагах|sh a - g aa h
шаги|sh a - gg ii
шагнул|sh a - g n uu l
шапки|sh aa - p kk i
шар|sh aa r
шарик|sh aa - rr ae k
шарль|sh aa r ll
шарлю|sh aa - r ll u
шарля|sh aa - r ll a
шарнэ|sh a - r n ee
шарф|sh aa r f
шарфы|sh aa r - f y
шары|sh aa - r y
шатию|sh aa - tt ae - j u
шахты|sh aa - h t y
швойгель|sh v oo j - gg ae ll
швырнул|sh v y - r n uu l
шевелить|sh ay - vv i - ll ii tt
шевеля|sh ay - vv i - ll aa
шевцова|sh y - v c oo - v a
шевцову|sh y - v c oo - v u
шее|sh ee - j e
шейки|sh ee j - kk i
шелковистая|sh ay l - k a - vv ii - s t ay - j a
шелухи|sh ay - l u - hh ii
шепоток|sh ay - p a - t oo k
шерстью|sh ee r - s tt j u
шершавой|sh y r - sh aa - v ay j
шести|sh y - s tt ii
шестидесятипфенниговые|sh ay - s tt ae - dd ae - ss ae - tt i - p ff ee - nn ae - g ay - v ay - j e
шестнадцать|sh y - s n aa - c ay tt
шестым|sh y - s t yy m
шесть|sh ee s tt
шестьдесят|sh ay - s dd dd i - ss aa t
шестью|sh ee - s tt j u
шею|sh ee - j u
шёл|sh oo l
шёлка|sh oo l - k a
шёлковом|sh oo l - k ay - v ay m
шёлковым|sh oo l - k ay - v ay m
шиллингами|sh ii - l ll ae n - g ay - mm i
шиповника|sh i - p oo - v nn ae - k a
широкие|sh i - r oo - kk ae - j e
широкий|sh i - r oo - kk ae j
широко|sh i - r oo - k a
широком|sh i - r oo - k ay m
широкоплечий|sh ay - r ay - k a - p ll ee - ch ae j
широкую|sh i - r oo - k ur - j u
шкафах|sh k a - f aa h
шкафов|sh k a - f oo f
шкафчик|sh k aa - f ch ae k
шкафы|sh k a - f yy
школу|sh k oo - l u
школьный|sh k oo - ll n ay j
шла|sh l aa
шлагбаума|sh l a - g b aa - u - m a
шланга|sh l aa n - g a
шлемах|sh ll ee - m ay h
шли|sh ll ii
шлюпка|sh ll uu - p k a
шляпу|sh ll aa - p u
шопотом|sh oo - p ay - t ay m
шпионом|sh pp i - oo - n ay m
шрамы|sh r aa - m y
шрелла|sh rr ee - l l a
шрифт|sh rr ii f t
штаба|sh t aa - b a
штанов|sh t a - n oo f
штиблет|sh tt i - b ll ee t
штук|sh t uu k
штык|sh t yy k
шульга|sh u ll - g aa
шум|sh uu m
шумели|sh u - mm ee - ll i
щебетом|sch ee - bb ae - t ay m
щеках|sch i - k aa h
щекой|sch i - k oo j
щеколда|sch i - k oo l - d a
щели|sch ee - ll i
щемящем|sch i - mm aa - sch ae m
щенка|sch i n - k aa
щепки|sch ee - p kk i
щетинистые|sch i - tt ii - nn ae - s t ay - j e
щетину|sch i - tt ii - n u
щёк|sch oo k
щёки|sch oo - kk i
щёку|sch oo - k u
щёлкнул|sch oo l - k n ur l
щёлочку|sch oo - l ay - ch k u
щи|sch ii
щиколотку|sch ii - k ay - l ay - t k u
щитов|sch i - t oo f
ых|yy h
э|e
эвкалипты|e - f k a - ll ii - p t y
эволюция|e - v a - ll uu - c ay - j a
эгист|e - gg ii s t
эдак|ee - d ay k
эдгар|e - d g aa r
эдит|e - dd ii t
эдуардом|e - d u - aa r - d ay m
эдька|ee - tt k a
эзотеризм|e - z ay - tt i - rr ii z m
эй|ee j
эйдо|ee j - d a
экваториальной|e - k v ay - t ay - rr i - aa - ll n ay j
экватору|e - k v aa - t ay - r u
экзальтированным|e - g z a ll - tt ii - r ay - v ay - n ay m
экземой|e - g z ee - m ay j
экипажи|e - kk i - p aa - zh i
экономики|e - k a - n oo - mm ae - kk i
экран|e - k r aa n
экскурсии|i - k s k uu r - ss ae - i
экспедиций|e - k s pp i - dd ii - c ay j
экю|e - kk uu
электрическая|i - ll i - k t rr ii - ch ae - s k ay - j a
электричество|i - ll i - k t rr ii - ch ae - s t v a
электрошока|i - ll ae - k t r a - sh oo - k a
элоиза|e - l a - ii - z a
эмблема|e m - b ll ee - m a
эмигрант|e - mm i - g r aa n t
эмма|ee - m m a
эмме|ee - m mm e
эммой|ee - m m ay j
эмму|ee - m m u
эммы|ee - m m y
+эн|ee n
эндерс|ee n - dd ae r s
эней|e - n ee j
энергию|e - nn ee r - gg ae - j u
энрике|e - n rr ii - kk e
эотеп|e - a - tt ee p
эпизод|e - pp i - z oo t
эпоха|e - p oo - h a
эпоху|e - p oo - h u
эренфельдгюртеле|e - rr ae n - ff i ll - d gg uu r - tt ae - ll e
эрих|ee - rr ae h
эрудит|e - r u - dd ii t
+эрц|ee r c
эскадроны|e - s k a - d r oo - n y
эскалатору|e - s k a - l aa - t ay - r u
эскиз|e - s kk ii s
эссенции|e - ss ee n - c ay - i
эстрады|e - s t r aa - d y
эта|ee - t a
этажи|e - t a - zh ii
этакую|ee - t ay - k ur - j u
эти|ee - tt i
этим|ee - tt ae m
этих|ee - tt ae h
это|ee - t a
этого|ee - t ay - v a
этой|ee - t ay j
этом|ee - t ay m
этому|ee - t ay - m u
этот|ee - t ay t
этото|ee - t ay - t a
эту|ee - t u
эфирнее|e - ff ii - r nn ae - j e
эфиром|e - ff ii - r ay m
эх|ee h
эшт|ee sh t
южного|j uu - zh n ay - v a
южное|j uu - zh n ay - j e
юлейлии|j u - ll ee j - ll ae - i
я|j aa
яблоко|j aa - b l ay - k a
яблоку|j aa - b l ay - k u
яблоней|j aa - b l ay - nn ae j
явились|j a - vv ii - ll ae ss
явно|j aa - v n a
яд|j aa t
яда|j aa - d a
ядро|j a - d r oo
яиц|j a - ii c
яйца|j aa j - c a
яйцеобразный|j a j - c ay - a - b r aa - z n ay j
якобы|j aa - k ay - b y
ямамото|j a - m a - m oo - t a
яркие|j aa r - kk ae - j e
яркий|j aa r - kk ae j
ярко|j aa r - k a
ясно|j aa - s n a
ясный|j aa - s n ay j
ячменя|j a - ch mm i - nn aa
ящериц|j aa - sch ae - rr ae c
ящики|j aa - sch ae - kk i
добро|d a b - r oo
пожаловать|p a - zh aa - l ay - v a tt
синтеза|ss ii n - t e - z a
речи|rr ee - ch i