арс+ена|a r - ss ee - n a балк+арской|b a l - k aa r - s k ay j в|v власти|v l aa - s tt i внёс|v nn oo s восемнадцать|v ay - ss i - m n aa - c ay tt восемьдесят|v oo - ss ae mm - dd ae - ss ae t года|g oo - d a государственной|g ay - s u - d aa r - s t vv ae - n ay j две|d vv ee двести|d vv ee - s tt i девяносто|dd ae - vv a - n oo - s t a девятого|dd i - vv aa - t ay - v a девятьсот|dd ae - vv a - tt s oo t для|d ll aa его|j e - v oo закона|z a - k oo - n a законодательных|z ay - k ay - n a - d aa - tt ae - ll n ay h зе|zz e и|i исполнительных|i - s p a - l nn ii - tt ae - ll n ay h кабард+ино|k ay - b a r - dd ii - n a кандидатуру|k ay n - dd ae - d a - t uu - r u кан+окова|k a - n oo - k ay - v a на|n a наделения|n ay - dd i - ll ee - nn ae - j a номер|n oo - mm ae r об|oo b общих|oo - p sch ae h один|a - dd ii n одиннадцатого|a - dd ii - n ay - c ay - t ay - v a июля|i - j uu - ll a октября|a - k tt a - b rr aa организации|a r - g ay - nn i - z aa - c ay - i +органов|oo r - g ay - n ay f от|oo t о|a политических|p ay - ll i - tt ii - ch ae - s kk ae h парламента|p a - r l aa - mm ae n - t a партиях|p aa r - tt ae - j a h первого|pp ee r - v ay - v a года|g oo - d a полномочиями|p ay - l n a - m oo - ch ae - j a - mm i представительных|p rr ae - t s t a - vv ii - tt ae - ll n ay h президент|p rr ae - zz i - dd ee n t президента|p rr ae - zz i - dd ee n - t a принципах|p rr ii n - c ay - p ay h пять|pp aa tt рассмотрение|r ay - s m a - t rr ee - nn ae - j e республики|rr i - s p uu - b ll ae - kk i российской|r a - ss ii j - s k ay j со|s a соответствии|s ay - a - t vv ee - t s t vv ae - i статьёй|s t a - tt j oo j сто|s t oo субъектов|s u - b j ee - k t ay f тысяча|t yy - ss ae - ch a тысячи|t yy - ss ae - ch i федерального|ff ae - dd i - r aa - ll n ay - v a федерации|ff ae - dd i - r aa - c ay - i четыре|ch i - t yy - rr e шестого|sh y - s t oo - v a шестьдесят|sh ay - s dd dd i - ss aa t +эф|ee f а|a абажура|a - b a - zh uu - r a абрикосы|a - b rr i - k oo - s y аванс|a - v aa n s аверьянов|a - vv i rr - j aa - n ay f авось|a - v oo ss автограф|a - f t oo - g r ay f автор|aa - f t ay r агитп+оезда|a - gg i - t p oo - j e - z d a агонии|a - g oo - nn ae - i ад|aa t ада|aa - d a адрес|aa - d rr ae s адрес+а|a - d rr i - s aa адресной|aa - d rr ae - s n ay j аж|aa zh аиу|a - ii - u айртон|aa j - r t ay n айртона|aa j - r t ay - n a айяй|a - j aa j акаций|a - k aa - c ay j акведуки|a - k vv i - d uu - kk i актов|aa - k t ay f акциям|aa - k c ay - j a m александровне|a - ll i - k s aa n - d r ay - v nn e алексей|a - ll i - k ss ee j алигьери|a - ll i - gg j ee - rr i аллею|a - l ll ee - j u алмазные|a - l m aa - z n ay - j e алфавита|a l - f a - vv ii - t a альберт|a ll - bb ee r t американец|a - mm ae - rr i - k aa - nn ae c американской|a - mm ae - rr i - k aa n - s k ay j америке|a - mm ee - rr ae - kk e ампутирована|a m - p u - tt ii - r ay - v ay - n a амфитеатр|a m - ff ae - tt i - aa t r амфитеатра|a m - ff ae - tt i - aa - t r a амфора|aa m - f ay - r a ангел|aa n - gg ae l ангелом|aa n - gg ae - l ay m английских|a n - g ll ii j - s kk ae h англичане|a n - g ll i - ch aa - nn e андреа|a n - d rr ee - a анды|aa n - d y анеля|a - n ee - ll a апельсинового|a - pp i ll - ss ii - n ay - v ay - v a аппарат|a - p a - r aa t аппараты|a - p a - r aa - t y аптекаря|a - p tt ee - k ay - rr a арийцев|a - rr ii j - c ay f армия|aa - r mm ae - j a артиллерии|a r - tt i - ll ee - rr ae - i артиллерия|a r - tt i - ll ee - rr ae - j a архитектуре|a r - hh ae - tt i - k t uu - rr e арчибальд|a r - ch i - b aa ll t ассоциации|a - s ay - c i - aa - c ay - i астролог|a - s t r oo - l ay k астрономов|a - s t r a - n oo - m ay f асфальт|a - s f aa ll t атанора|a - t a - n oo - r a атанору|a - t a - n oo - r u атлантическом|a - t l a n - tt ii - ch ae - s k ay m атлантов|a - t l aa n - t ay f африки|aa - f rr ae - kk i ах|aa h ашхе|aa - sh hh e аэлита|a - e - ll ii - t a аэлиту|a - ee - ll ae - t u аэлиты|a - e - ll ii - t y б|b бабушка|b aa - b ur - sh k a багровые|b a - g r oo - v ay - j e баз|b aa s баки|b aa - kk i балалайке|b ay - l a - l aa j - kk e балки|b aa l - kk i балу|b aa - l u бальзамо|b a ll - z aa - m a барельеф|b ay - rr i ll - j ee f баронетами|b ay - r a - nn ee - t ay - mm i баррикаду|b ay - rr i - k aa - d u баррикады|b ay - rr i - k aa - d y барыни|b aa - r ay - nn i барышни|b aa - r ay - sh nn i барышня|b aa - r ay - sh nn a бах|b aa h башнями|b aa - sh nn ae - mm i бдительность|b dd ii - tt ae - ll n ay s tt бег|bb ee k бегать|bb ee - g ay tt бегая|bb ee - g ay - j a беглецы|bb ae - g ll i - c yy бегущие|bb i - g uu - sch ae - j e бегущих|bb i - g uu - sch ae h бедная|bb ee - d n ay - j a бедуины|bb ae - d u - ii - n y бежала|bb i - zh aa - l a бежали|bb i - zh aa - ll i бежать|bb i - zh aa tt беженцев|bb ee - zh ay n - c ay f без|bb ae z безвестных|bb i - z vv ee - s n ay h безвоздушном|bb ae - z v a - z d uu - sh n ay m безграничную|bb ae - z g r a - nn ii - ch n ur - j u бездны|bb ee - z n y беззаботного|bb ae - z z a - b oo - t n ay - v a безнадёжное|bb ae - z n a - dd oo - zh n ay - j e безоружных|bb ae - z a - r uu - zh n ay h безумие|bb i - z uu - mm ae - j e безумное|bb i - z uu - m n ay - j e безумном|bb i - z uu - m n ay m бейкерстрит|b ee j - kk ae r - s t rr ae t бейракрс|bb ee j - r ay k r s бекингэма|b ee - kk ae n - g ay - m a белого|bb ee - l ay - v a белой|bb ee - l ay j белые|bb ee - l ay - j e белый|bb ee - l ay j белых|bb ee - l ay h бельбо|bb i ll - b oo берег|bb ee - rr ae k берега|bb ee - rr ae - g a берегов|bb ae - rr i - g oo f берёт|bb i - rr oo t берлин|bb i - r ll ii n берут|bb i - r uu t беседа|bb i - ss ee - d a беседки|bb i - ss ee - t kk i беседуя|bb i - ss ee - d ur - j a бесконечная|bb ae - s k a - nn ee - ch n ay - j a бесконечно|bb ae - s k a - nn ee - sh n a бесконечную|bb ae - s k a - nn ee - ch n ur - j u бесконечные|bb ae - s k a - nn ee - ch n ay - j e бесплодной|bb i - s p l oo - d n ay j беспокойтесь|bb ae - s p a - k oo j - tt ae ss беспомощно|bb i - s p oo - m ay - sch n a беспросветная|bb ae - s p r a - s vv ee - t n ay - j a беспутный|bb i - s p uu - t n ay j бесспорно|bb i - s p oo - r n a бестактным|bb i - s t aa - k t n ay m бесценных|bb i - s c ee - n ay h бесшумно|bb i - s sh uu - m n a бетховен|bb i - t h oo - vv ae n бетховену|bb i - t h oo - vv ae - n u бешеные|bb ee - sh ay - n ay - j e бешеным|bb ee - sh ay - n ay m бешеных|bb ee - sh ay - n ay h библиотеки|bb ae - b ll ae - a - tt ee - kk i била|bb ii - l a билетёр|bb ae - ll i - tt oo r билль|bb ii l ll бильярд|bb i ll - j aa r t бильярда|bb i ll - j aa r - d a бинэ|bb i - n ee битки|bb i - t kk ii биться|bb ii - tt ss a бичами|bb i - ch aa - mm i благоговеешь|b l ay - g ay - g a - vv ee - j e sh благодарна|b l ay - g a - d aa - r n a благополучно|b l ay - g ay - p a - l uu - ch n a благоприятный|b l ay - g ay - p rr i - j aa - t n ay j благородными|b l ay - g a - r oo - d n ay - mm i благословляет|b l ay - g ay - s l a - v ll aa - j e t блаженства|b l a - zh ee n - s t v a бледнел|b ll i - d nn ee l бледно|b ll ee - d n a бледнозелёные|b ll ae - d n ay - zz i - ll oo - n ay - j e бледный|b ll ee - d n ay j блеск|b ll ee s k блеснуло|b ll i - s n uu - l a блестели|b ll i - s tt ee - ll i ближайшей|b ll i - zh aa j - sh ay j ближайший|b ll i - zh aa j - sh ay j ближе|b ll ii - zh e близко|b ll ii - s k a блудницей|b l u - d nn ii - c ay j блуждая|b l u - zh d aa - j a блузе|b l uu - zz e блюд|b ll uu t блюдца|b ll uu - c a блюхер|b ll uu - hh ae r бовари|b ay - v a - rr ii бог|b oo h богиня|b a - gg ii - nn a бодро|b oo - d r a боже|b oo - zh e божественность|b a - zh ee - s t vv ae - n ay s tt божественный|b a - zh ee - s t vv ae - n ay j божественными|b a - zh ee - s t vv ae - n ay - mm i божьим|b oo - zh ay m боков|b a - k oo f более|b oo - ll ae - j e боли|b oo - ll i болота|b a - l oo - t a болотные|b a - l oo - t n ay - j e больных|b a - ll n yy h больше|b oo ll - sh e большеглазых|b ay ll - sh y - g l aa - z ay h большие|b oo ll - sh ay - j e больших|b oo ll - sh ay h большого|b a ll - sh oo - v a большой|b a ll - sh oo j большую|b oo ll - sh ur - j u бормочет|b a - r m oo - ch ae t бороды|b oo - r ay - d y борху|b oo r - h u борьбы|b a rr - b yy б+остоном|b oo - s t ay - n ay m босую|b a - s uu - j u боялась|b a - j aa - l ay ss брала|b r a - l aa братскому|b r aa - t s k ay - m u брать|b r aa tt братья|b r aa - tt j a бредить|b rr ee - dd ae tt бредут|b rr i - d uu t бренди|b r ee n - dd i бровей|b r a - vv ee j брови|b r oo - vv i бродяги|b r a - dd aa - gg i бронзовым|b r oo n - z ay - v ay m бронхитик|b r a n - hh ii - tt ae k бросаешь|b r a - s aa - j e sh бросилась|b r oo - ss ae - l ay ss броутон|b r oo - u - t ay n брустверам|b r uu - s t vv ae - r ay m брызгами|b r yy - z g ay - mm i брюхом|b rr uu - h ay m брючек|b rr uu - ch ae k бубенцов|b ur - bb i n - c oo f бубнили|b u - b nn ii - ll i будем|b uu - dd ae m будет|b uu - dd ae t будешь|b uu - dd ae sh будто|b uu - t t a буду|b uu - d u будут|b uu - d ur t будь|b uu tt будьте|b uu - tt tt e букв|b uu k f буква|b uu - k v a бульваре|b u ll - v aa - rr e бумага|b u - m aa - g a бумаги|b u - m aa - gg i бумагу|b u - m aa - g u б+ури|b uu - rr i бурому|b uu - r ay - m u бурь|b uu rr б+уря|b uu - rr a бутылке|b u - t yy l - kk e буфер|b uu - ff ae r бухты|b uu - h t y бы|b y бык+ов|b y - k oo f был|b yy l была|b y - l aa были|b yy - ll i былинках|b y - ll ii n - k ay h было|b yy - l a быстро|b yy - s t r a бытие|b ay - tt i - j oo быть|b yy tt бычачий|b y - ch aa - ch ae j бьётся|bb j oo - c a бьющий|bb j uu - sch ae j бювар|bb u - v aa r бюши|bb u - sh ii в|v важнее|v a - zh nn ee - j e важнейшие|v a - zh nn ee j - sh ay - j e валентин|v ay - ll i n - tt ii n валится|v aa - ll ae - c a вальтер|v aa ll - tt ae r валялась|v a - ll aa - l ay ss валялись|v a - ll aa - ll ae ss вам|v aa m вами|v aa - mm i ванной|v aa - n ay j ваня|v aa - nn a варварское|v aa r - v ay r - s k ay - j e варёное|v a - rr oo - n ay - j e варёную|v a - rr oo - n ur - j u варо|v aa - r a вас|v aa s ватанабэ|v ay - t a - n aa - b e ваш|v aa sh ваша|v aa - sh a ваше|v aa - sh e вашего|v aa - sh ay - v a вашей|v aa - sh ay j ваши|v aa - sh i вашу|v aa - sh u ввели|v vv i - ll ii ввёл|v vv oo l вглубь|v g l uu pp вглядывался|v g ll aa - d ay - v ay l - ss a вдали|v d a - ll ii вдова|v d oo - v a вдоль|v d oo ll вдохнови|v d ay - h n a - vv ii вдребезги|v d rr ee - bb ae - z gg i вдруг|v d r uu k вдыхание|v d y - h aa - nn ae - j e вегетативную|vv ae - gg ae - t a - tt ii - v n ur - j u ведёрке|vv i - dd oo r - kk e ведёшь|vv i - dd oo sh веду|vv i - d uu ведь|vv ee dd вежливо|vv ee - zh ll ae - v a век|vv ee k веке|vv ee - kk e веки|vv ee - kk i вела|vv i - l aa великая|vv i - ll ii - k ay - j a велико|vv i - ll ii - k a великого|vv i - ll ii - k ay - v a величественная|vv i - ll ii - ch ae - s t vv ae - n ay - j a величественный|vv i - ll ii - ch ae - s t vv ae - n ay j велич+ины|vv ae - ll i - ch ii - n y вендер|vv ee n - dd ae r венец|vv ee - nn ae c венчаться|vv i n - ch aa - tt ss a вера|vv ee - r a верёвочки|vv i - rr oo - v ay - ch kk i верил|vv ee - rr ae l верит|vv ee - rr ae t верить|vv ee - rr ae tt вернее|vv i - r nn ee - j e верно|vv ee - r n a верного|vv ee - r n ay - v a верное|vv ee - r n ay - j e вернувшихся|vv i - r n uu - f sh ay - h ss a вернулся|vv i - r n uu l - ss a вероятно|vv ae - r a - j aa - t n a вертикальные|vv ae r - tt i - k aa - ll n ay - j e верующим|vv ee - r ur - j u - sch ae m верхнего|vv ee r - h nn ae - v a вершины|vv i r - sh ii - n y вес|vv ee s веселье|vv i - ss ee ll - j e весеннем|vv i - ss ee - nn ae m весёлая|vv i - ss oo - l ay - j a весёлой|vv i - ss oo - l ay j весёлыми|vv i - ss oo - l ay - mm i весло|vv i - s l oo весна|vv i - s n aa весной|vv i - s n oo j весом|vv i - s oo m вест|vv ee s t вест+и|vv i - s tt ii вестибюль|vv ae - s tt i - bb uu ll вестового|vv ee - s t ay - v ay - v a весь|vv ee ss весьма|vv i - ss m aa ветвях|vv i - t vv aa h ветер|vv ee - tt ae r ветреная|vv ee - t rr ae - n ay - j a ветром|vv ee - t r ay m ветхие|vv ee - t hh ae - j e вечер|vv ee - ch ae r вечера|vv ee - ch ae - r a вечерам|vv ae - ch i - r aa m вечером|vv ee - ch ae - r ay m вечеру|vv ee - ch ae - r u вечной|vv ee - ch n ay j вечные|vv ee - ch n ay - j e вещество|vv ae - sch i - s t v oo вещи|vv ee - sch i вещь|vv ee sch веяло|vv ee - j a - l a вёрст|vv oo r s t взвился|v z vv ii l - ss a взвод|v z v oo t взгляд|v z g ll aa t взгляды|v z g ll aa - d y взглянул|v z g ll a - n uu l вздохи|v z d oo - hh i вздохнул|v z d a - h n uu l вздымали|v z d y - m aa - ll i вздымающийся|v z d y - m aa - j u - sch ae j - ss a взлохмаченная|v z l a - h m aa - ch ae - n ay - j a взоры|v z oo - r y взошёл|v z a - sh oo l взрослых|v z r oo - s l ay h взял|v zz aa l взялся|v zz aa l - ss a видел|vv ii - dd ae l видела|vv ii - dd ae - l a виден|vv ii - dd ae n видеть|vv ii - dd ae tt видим|vv ii - dd ae m видимо|vv ii - dd ae - m a видите|vv ii - dd ae - tt e видишь|vv ii - dd ae sh видна|vv i - d n aa видно|vv ii - d n a видны|vv i - d n yy видные|vv ii - d n ay - j e видом|vv ii - d ay m вижу|vv ii - zh u визгом|vv ii - z g ay m визиты|vv i - zz ii - t y викт+ора|vv i - k t oo - r a вилась|vv i - l aa ss вились|vv ii - ll ae ss вильфор|vv i ll - f oo r винты|vv ii n - t y висбаденхютте|vv i - z b aa - dd ae n - hh ur - t tt e висевшей|vv i - ss ee - f sh ay j висели|vv i - ss ee - ll i виски|vv ii - s kk i виск+и|vv i - s kk ii включённого|f k ll u - ch oo - n ay - v a вкратце|f k r aa - t c e вкус|f k uu s вкусах|f k uu - s ay h владыке|v l a - d yy - kk e влажным|v l aa - zh n ay m властвующие|v l aa - s t v ur - j u - sch ae - j e власти|v l aa - s tt i влево|v ll ee - v a влез|v ll ee s влезет|v ll ee - zz ae t влетит|v ll i - tt ii t вместе|v mm ee - s tt e внезапно|v nn i - z aa - p n a вниз|v nn ii s внизу|v nn i - z uu внимание|v nn i - m aa - nn ae - j e внимания|v nn i - m aa - nn ae - j a вновь|v n oo ff внутренность|v n uu - t rr ae - n ay s tt внутри|v n u - t rr ii внутрь|v n uu t rr во|v oo вода|v oo - d a водила|v a - dd ii - l a воду|v oo - d u воды|v oo - d y водя|v a - dd aa воевали|v ay - j e - v aa - ll i воем|v oo - j e m военкома|v ay - j e n - k oo - m a вождь|v oo zh tt вождями|v a - zh dd aa - mm i возбуждённые|v ay - z b u - zh dd oo - n ay - j e возведено|v ay - z vv ae - dd i - n oo возводят|v a - z v oo - dd ae t возвращался|v ay - z v r a - sch aa l - ss a возвращаться|v ay - z v r a - sch aa - tt ss a возвышении|v ay - z v y - sh ee - nn ae - i воздух|v oo - z d ur h воздуха|v oo - z d ur - h a воздухе|v oo - z d ur - hh e воздуху|v oo - z d ur - h u воздушные|v a - z d uu - sh n ay - j e возле|v oo - z ll e возможном|v a - z m oo - zh n ay m возможности|v a - z m oo - zh n ay - s tt i возносившихся|v ay - z n a - ss ii - f sh ay - h ss a возьмёт|v a - zz mm oo t возьмите|v a - zz mm ii - tt e возьму|v a - zz m uu войдёт|v a j - dd oo t войлоком|v oo j - l ay - k ay m войн|v oo j n войти|v a j - tt ii вокруг|v a - k r uu k волги|v oo l - gg i воле|v oo - ll e волнистых|v a - l nn ii - s t ay h в+олны|v oo - l n y володя|v a - l oo - dd a вол+ос|v a - l oo s волос|v oo - l ay s волосы|v oo - l ay - s y воображению|v ay - a - b r a - zh ee - nn ae - j u вообще|v ay - a - p sch ee вообщето|v ay - a - p sch ee - t a вооружённым|v ay - a - r u - zh oo - n ay m вооружённых|v ay - a - r u - zh oo - n ay h вопрос|v a - p r oo s ворона|v oo - r ay - n a ворот|v oo - r ay t вор+ота|v a - r oo - t a воротах|v oo - r ay - t ay h воротником|v ay - r ay - t nn i - k oo m ворчливо|v a r - ch ll ii - v a восемнадцатого|v ay - ss i - m n aa - c ay - t ay - v a восемь|v oo - ss ae mm восемьдесят|v oo - ss ae mm - dd ae - ss ae t воскликнул|v a - s k ll ii - k n ur l воскликнула|v a - s k ll ii - k n ur - l a восковую|v ay - s k a - v uu - j u воскресений|v ay - s k rr i - ss ee - nn ae j воскресной|v a - s k rr ee - s n ay j воспоминания|v ay - s p ay - mm i - n aa - nn ae - j a воспроизведены|v ay - s p r ay - i - z vv ae - dd i - n yy восседал|v ay - ss i - d aa l восстание|v a - s t aa - nn ae - j e востока|v a - s t oo - k a востоку|v a - s t oo - k u восточном|v a - s t oo - ch n ay m восточному|v a - s t oo - ch n ay - m u восточный|v a - s t oo - ch n ay j восхитили|v a - s hh ii - tt ae - ll i восхищаешься|v ay - s hh i - sch aa - j e - sh ss a восьми|v a - ss mm ii вот|v oo t вотвот|v a - t v oo t вошёл|v a - sh oo l вошли|v a - sh ll ii вояки|v a - j aa - kk i впадающих|f p a - d aa - j u - sch ae h впадинах|f p aa - dd ae - n ay h впервые|f pp i r - v yy - j e вперёд|f pp i - rr oo t вплоть|f p l oo tt впоследствии|f p a - s ll ee - t s t vv ae - i вправду|f p r aa - v d u вправо|f p r aa - v a впрочем|f p r oo - ch ae m впрямь|f p rr aa mm врага|v r a - g aa врагу|v r a - g uu врач|v r aa ch времени|v rr ee - mm ae - nn i вр+еменное|v rr ee - mm ae - n ay - j e времён|v rr i - mm oo n время|v rr ee - mm a вроде|v r oo - dd e все|f ss ee всегда|f ss i - g d aa всего|f ss i - v oo вселенной|f ss a - ll oo - n ay j всем|f ss ee m всех|f ss ee h всецело|f ss i - c ee - l a всё|f ss oo всём|f ss oo m всётаки|f ss oo - t ay - kk i вскинул|f s kk ii - n ur l вскрикивая|f s k rr ii - kk ae - v ay - j a вслед|f s ll ee t всплеснул|f s p ll i - s n uu l вспомнил|f s p oo - m nn ae l вспомнила|f s p oo - m nn ae - l a вспыхнул|f s p yy - h n ur l вставляй|f s t a - v ll aa j встала|f s t aa - l a встретились|f s t rr ee - tt ae - ll ae ss встретится|f s t rr ee - tt ae - c a встречный|f s t rr ee - ch n ay j вступили|f s t u - pp ii - ll i вступился|f s t u - pp ii l - ss a вступить|f s t u - pp ii tt всю|f ss uu всюду|f ss uu - d u вся|f ss aa всяким|f ss aa - kk ae m всякого|f ss aa - k ay - v a всякое|f ss aa - k ay - j e всякой|f ss aa - k ay j второго|f t a - r oo - v a второе|f t a - r oo - j e второй|f t a - r oo j второму|f t a - r oo - m u втянули|f tt a - n uu - ll i втянуть|f tt a - n uu tt входа|f h oo - d a входил|f h a - dd ii l входит|f h oo - dd ae t входящего|f h a - dd aa - sch ae - v a вцепился|v c y - pp ii l - ss a вчера|f ch i - r aa вчерашнего|f ch i - r aa - sh nn ae - v a въедет|v j ee - dd ae t вы|v yy выбегали|v yy - bb ae - g ay - ll i выбравшись|v yy - b r ay - f sh ay ss выброшена|v yy - b r ay - sh ay - n a вывешивали|v y - vv ee - sh ay - v ay - ll i выглядывала|v y - g ll aa - d ay - v ay - l a выглядывали|v y - g ll aa - d ay - v ay - ll i выгода|v yy - g ay - d a выдали|v yy - d ay - ll i выдать|v yy - d ay tt выдвинуты|v yy - d vv ae - n ur - t y выдержал|v yy - dd ae r - zh ay l выдыхание|v ay - d y - h aa - nn ae - j e выехал|v yy - j e - h ay l выздоровления|v ay - z d ay - r a - v ll ee - nn ae - j a вызывает|v ay - z y - v aa - j e t выиграем|v yy - i - g r ay - j e m выйти|v yy j - tt i выкинул|v yy - kk ae - n ur l выключил|v yy - k ll ur - ch ae l вылез|v yy - ll ae s выложили|v yy - l ay - zh ay - ll i вымерять|v ay - mm i - rr aa tt вымышленным|v yy - m ay - sh ll ae - n ay m вынул|v yy - n ur l выпей|v yy - pp ae j выпив|v yy - pp ae f выпили|v yy - pp ae - ll i выписаны|v yy - pp ae - s ay - n y выписывает|v y - pp ii - s ay - v ay - j e t выпить|v yy - pp ae tt выползли|v yy - p ay l - z ll i выпросил|v yy - p r ay - ss ae l выпятил|v yy - pp ae - tt ae l выражая|v ay - r a - zh aa - j a выражение|v ay - r a - zh ee - nn ae - j e выразительную|v ay - r a - zz ii - tt ae - ll n ur - j u вырвавшись|v yy r - v ay - f sh ay ss вырвать|v yy r - v ay tt вырваться|v yy r - v ay - tt ss a вырезанная|v yy - rr ae - z ay - n ay - j a вырисовывалась|v ay - rr i - s oo - v ay - v ay - l ay ss вырождение|v ay - r a - zh dd ee - nn ae - j e выросшим|v yy - r ay - s sh ay m высказываний|v y - s k aa - z ay - v ay - nn ae j выслала|v yy - s l ay - l a высматривает|v y - s m aa - t rr ae - v ay - j e t высокий|v y - s oo - kk ae j высоких|v y - s oo - kk ae h высоко|v y - s oo - k a высокогорных|v ay - s ay - k a - g oo - r n ay h высокой|v y - s oo - k ay j высокую|v y - s oo - k ur - j u высоте|v ay - s a - tt ee высоту|v ay - s a - t uu высоты|v y - s oo - t y высохшие|v yy - s ay - h sh ay - j e выстрела|v yy - s t rr ae - l a выступить|v yy - s t ur - pp ae tt высыпали|v yy - s ay - p ay - ll i вытащил|v yy - t ay - sch ae l вытащить|v yy - t ay - sch ae tt вытягиваться|v y - tt aa - gg ae - v ay - tt ss a вытягивая|v y - tt aa - gg ae - v ay - j a вытянулось|v yy - tt ae - n ur - l ay ss выходе|v yy - h ay - dd e выходил|v yy - h ay - dd ae l выход+ила|v ay - h a - dd ii - l a выходить|v yy - h ay - dd ae tt выходящее|v ay - h a - dd aa - sch ae - j e выходящих|v ay - h a - dd aa - sch ae h вышел|v yy - sh ay l вышивает|v ay - sh i - v aa - j e t вышины|v y - sh ii - n y вышла|v yy - sh l a вьющимися|vv j uu - sch ae - mm ae - ss a вязли|vv aa - z ll i габсбурги|g aa - p z b ur r - gg i гадали|g a - d aa - ll i газет|g a - zz ee t газеты|g a - zz ee - t y галантерейщица|g ay - l ay n - tt i - rr ee j - sch ae - c a галлюцинациями|g ay - l ll ur - c i - n aa - c ay - j a - mm i галя|g aa - ll a гардероба|g ay r - dd i - r oo - b a гарцевавших|g ay r - c y - v aa - f sh ay h гаскони|g a - s k oo - nn i гасси|g aa - ss i гвардии|g v aa r - dd ae - i гвоздиками|g v oo - z dd ae - k ay - mm i гвоздями|g v a - z dd aa - mm i где|g dd ee гденибудь|g dd ee - nn ae - b ur tt гдето|g dd ee - t a гелашвили|gg ae - l a - sh vv ii - ll i генего|gg i - nn ee - v a гениальный|gg ae - nn i - aa - ll n ay j геннельхольм|gg ae - nn i ll - h oo ll m генрих|gg ee - n rr ae h генриэттой|gg ae - n rr i - ee - t t ay j геометрически|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s kk i геометрическими|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s kk ae - mm i геометрических|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s kk ae h геометрического|gg ae - a - mm i - t rr ii - ch ae - s k ay - v a гермафродита|gg ae - r m ay - f r a - dd ii - t a геройские|gg i - r oo j - s kk ae - j e героях|gg i - r oo - j a h герцог|gg ee r - c ay k герцога|gg ee r - c ay - g a герцогиня|gg ae r - c a - gg ii - nn a гессенский|gg i - ss ee n - s kk ae j гибкие|gg ii - p kk ae - j e гибких|gg ii - p kk ae h гигантских|gg i - g aa n - s kk ae h гигантской|gg i - g aa n - s k ay j гидрата|gg i - d r aa - t a гийому|gg i - j oo - m u гинденбург|gg ii n - dd ae n - b ur r k главе|g l a - vv ee главными|g l aa - v n ay - mm i гладкие|g l aa - t kk ae - j e гладких|g l aa - t kk ae h глаз|g l aa s глаз+а|g l a - z aa глазами|g l a - z aa - mm i глазах|g l a - z aa h глазков|g l a - s k oo f глазных|g l a - z n yy h гленарван|g ll ae - n a r - v aa n глинистая|g ll ii - nn ae - s t ay - j a глины|g ll ii - n y глоткой|g l oo - t k ay j гл+отку|g l oo - t k u глотку|g l oo - t k u глубже|g l uu - b zh e глубине|g l ur - bb i - nn ee глубины|g l u - bb ii - n y глубокие|g l u - b oo - kk ae - j e глубоко|g l u - b oo - k a глубь|g l uu pp глуп|g l uu p глухо|g l uu - h a глюк|g ll uu k глядел|g ll a - dd ee l глядели|g ll a - dd ee - ll i глядеть|g ll a - dd ee tt гляди|g ll a - dd ii глядит|g ll a - dd ii t гневно|g nn ee - v n a гневному|g nn ee - v n ay - m u гниющей|g nn i - j uu - sch ae j говит|g oo - vv ae t говор|g oo - v ay r говорил|g ay - v a - rr ii l говорит|g ay - v a - rr ii t говорить|g ay - v a - rr ii tt говоришь|g ay - v a - rr ii sh говорят|g ay - v a - rr aa t год|g oo t голенищ|g ay - ll i - nn ii sch голова|g ay - l a - v aa голове|g ay - l a - vv ee головой|g ay - l a - v oo j г+олову|g oo - l ay - v u г+оловы|g oo - l ay - v y головы|g oo - l ay - v y голоден|g oo - l ay - dd ae n голос|g oo - l ay s голосами|g ay - l a - s aa - mm i голубую|g ay - l u - b uu - j u голубые|g ay - l u - b yy - j e голубым|g ay - l u - b yy m голубя|g a - l uu - bb a гонит|g oo - nn ae t гонтхауса|g a n - t h aa - u - s a гор|g oo r г+ора|g oo - r a горела|g a - rr ee - l a горелому|g a - rr ee - l ay - m u горечь|g oo - rr ae ch горизонта|g ay - rr i - z oo n - t a горная|g oo - r n ay - j a горничная|g oo - r nn ae - sh n ay - j a горном|g oo - r n ay m горную|g oo - r n ur - j u город|g oo - r ay t города|g oo - r ay - d a городе|g oo - r ay - dd e городок|g ay - r a - d oo k горой|g a - r oo j горошком|g a - r oo - sh k ay m горький|g oo rr - kk ae j горят|g a - rr aa t горячая|g a - rr aa - ch ae - j a горячего|g a - rr aa - ch ae - v a горячий|g a - rr aa - ch ae j господин|g ay - s p a - dd ii n господина|g ay - s p a - dd ii - n a госпожи|g ay - s p a - zh ii гостей|g a - s tt ee j гость|g oo s tt гостю|g oo - s tt u государей|g ay - s u - d aa - rr ae j готов|g a - t oo f готовить|g a - t oo - vv ae tt готовые|g a - t oo - v ay - j e гравюрах|g r a - vv uu - r ay h гравюру|g r a - vv uu - r u градусов|g r aa - d ur - s ay f граждан|g r aa - zh d ay n граждане|g r aa - zh d ay - nn e гранаты|g r a - n aa - t y граф|g r aa f графиня|g r a - ff ii - nn a гребень|g rr ee - bb ae nn гремящую|g rr i - mm aa - sch ur - j u грессигмана|g rr i - ss ii - g m ay - n a грехом|g rr i - h oo m греца|g rr i - c aa грёб|g rr oo p григорьевичу|g rr i - g oo rr - j e - vv ae - ch u грозовой|g r ay - z a - v oo j грозой|g r a - z oo j грома|g r oo - m a громыхавшими|g r ay - m y - h aa - f sh ay - mm i гроссмейстера|g r a - s mm ee j - s tt ae - r a грохотом|g r oo - h ay - t ay m грубее|g r u - bb ee - j e груди|g r uu - dd i грудь|g r uu tt группе|g r uu - pp e группы|g r uu - p y груффельштрассе|g r uu - f ff ae ll - sh t r ay - ss e гряда|g rr a - d aa гр+яды|g rr aa - d y грязной|g rr aa - z n ay j грязны|g rr aa - z n y грязные|g rr aa - z n ay - j e грязь|g rr aa ss грязью|g rr aa - zz j u губами|g uu - b ay - mm i губах|g uu - b ay h губу|g u - b uu гудящие|g u - dd aa - sch ae - j e гуляющую|g u - ll aa - j u - sch ur - j u гусев|g uu - ss ae f гусеву|g uu - ss ae - v u гуще|g uu - sch e гынь|g yy nn гэ|g ee гюго|gg u - g oo да|d aa давали|d a - v aa - ll i давешнюю|d aa - vv ae - sh nn ur - j u давит|d aa - vv ae t давно|d a - v n oo дадим|d a - dd ii m даёт|d a - j oo t даже|d aa - zh e дай|d aa j дайте|d aa j - tt e дак|d aa k дал|d aa l далеко|d ay - ll i - k oo далёкий|d a - ll oo - kk ae j дало|d a - l oo дальше|d aa ll - sh e дамочка|d aa - m ay - ch k a дамы|d aa - m y данте|d aa n - tt e дар|d aa r дарохранительницы|d ay - r ay - h r a - nn ii - tt ae - ll nn ae - c y дартуа|d ay r - t ur - a даст|d aa s t дать|d aa tt дают|d a - j uu t два|d v aa двадцатипфенниговые|d v ay - c ay - tt i - p ff ee - nn ae - g ay - v ay - j e двадцатого|d v a - c aa - t ay - v a двадцать|d v aa - c ay tt две|d vv ee двенадцати|d vv i - n aa - c ay - tt i двенадцатый|d vv i - n aa - c ay - t ay j двенадцать|d vv i - n aa - c ay tt двери|d vv ee - rr i дверца|d vv ee r - c a дверцу|d vv ee r - c u дверь|d vv ee rr дверью|d vv ee rr - j u двести|d vv ee - s tt i двигались|d vv ii - g ay - ll ae ss двигатель|d vv ii - g ay - tt ae ll движение|d vv i - zh ee - nn ae - j e движением|d vv i - zh ee - nn ae - j e m движения|d vv i - zh ee - nn ae - j a движениям|d vv i - zh ee - nn ae - j a m движущего|d vv ii - zh ur - sch ae - v a двинуться|d vv ii - n ur - tt ss a двойная|d v a j - n aa - j a двор|d v oo r дворе|d v a - rr ee дворца|d v a r - c aa дворцовый|d v a r - c oo - v ay j двух|d v uu h де|dd e девицей|dd ee - vv ae - c ay j девичьего|dd i - vv ii - ch j e - v a девка|dd ee - f k a девочка|dd ee - v ay - ch k a девочки|dd ee - v ay - ch kk i девушка|dd ee - v ur - sh k a девушки|dd ee - v ur - sh kk i девчата|dd i - f ch aa - t a девы|dd ee - v y действительно|dd i j - s t vv ii - tt ae - ll n a действовать|dd ee j - s t v ay - v ay tt действующих|dd ee j - s t v ur - j u - sch ae h дека|dd ee - k a дел|dd ee l дела|dd ee - l a дел+а|dd i - l aa делать|dd ee - l ay tt деле|dd ee - ll e дело|dd ee - l a деловой|dd ae - l a - v oo j делом|dd ee - l ay m делу|dd ee - l u демократической|dd ae - m ay - k r a - tt ii - ch ae - s k ay j демонстраций|dd ae - m a n - s t r aa - c ay j демонстрирует|dd ae - m a n - s t rr ii - r ur - j e t день|dd ee nn деньгами|dd ee nn - g ay - mm i д+еньгах|dd ee nn - g ay h деньги|dd ee nn - gg i депо|dd i - p oo дергача|dd ae r - g a - ch aa дерев|dd i - rr ee f дерева|dd ee - rr ae - v a деревенские|dd ae - rr i - vv ee n - s kk ae - j e деревни|dd i - rr ee - v nn i деревню|dd i - rr ee - v nn u деревьев|dd i - rr ee - vv j e f деревья|dd i - rr ee - vv j a деревьям|dd i - rr ee - vv j a m державшая|dd i r - zh aa - f sh ay - j a держал|dd i r - zh aa l десерт|dd i - ss ee r t десяти|dd ae - ss a - tt ii десятипфенниговые|dd ae - ss ae - tt i - p ff ee - nn ae - g ay - v ay - j e десятков|dd i - ss aa - t k ay f десять|dd ee - ss ae tt детали|dd i - t aa - ll i детей|dd i - tt ee j дети|dd ee - tt i детишек|dd i - tt ii - sh ay k детства|dd ee - t s t v a дёргалась|dd oo r - g ay - l ay ss дёргался|dd oo r - g ay l - ss a дёрнул|dd oo - r n ur l джейн|d zh ee j n джемса|d zh ee m - s a джорджа|d zh oo r - d zh a джузеппе|d zh u - zz ee - pp e диагонали|dd ae - a - g a - n aa - ll i диване|dd i - v aa - nn e дикарки|dd i - k aa r - kk i дикарь|dd i - k aa rr дикарями|dd ae - k a - rr aa - mm i дикая|dd ii - k ay - j a дикого|dd ii - k ay - v a дистанционного|dd ae - s t ay n - c i - oo - n ay - v a длинная|d ll ii - n ay - j a длинные|d ll ii - n ay - j e длинным|d ll ii - n ay m длинными|d ll ii - n ay - mm i для|d ll aa дна|d n aa дней|d nn ee j днепр|d nn ee p r днём|d nn oo m дни|d nn ii дня|d nn aa до|d a добавляет|d ay - b a - v ll aa - j e t добавьте|d a - b aa - ff tt e доббин|d oo - bb ae n добровольцем|d ay - b r a - v oo ll - c ay m доброе|d oo - b r ay - j e доброхотов|d ay - b r a - h oo - t ay f доверяю|d ay - vv i - rr aa - j u доволен|d a - v oo - ll ae n довольно|d a - v oo - ll n a договорил|d ay - g ay - v a - rr ii l дождем|d a - zh dd oo m доказал|d ay - k a - z aa l доказательств|d ay - k a - z aa - tt ae ll s t f доказательства|d ay - k a - z aa - tt ae ll - s t v a доктора|d oo - k t ay - r a долга|d a l - g aa долго|d oo l - g a долетал|d ay - ll i - t aa l должн+а|d a l - zh n aa должности|d oo l - zh n ay - s tt i должн+ы|d a l - zh n yy долило|d oo - ll ae - l a долот+ами|d ay - l a - t aa - mm i долю|d oo - ll u дом|d oo m дома|d oo - m a дом+а|d a - m aa домашняя|d a - m aa - sh nn ae - j a доме|d oo - mm e домик|d oo - mm ae k домов|d a - m oo f домой|d a - m oo j домом|d oo - m ay m дональд|d oo - n ay ll t донесёт|d ay - nn i - ss oo t доносились|d ay - n a - ss ii - ll ae ss дорога|d ay - r a - g aa дороге|d a - r oo - gg e дороги|d a - r oo - gg i дорогой|d ay - r a - g oo j дорогу|d a - r oo - g u д+оскам|d oo - s k ay m досками|d oo - s k ay - mm i д+осмерти|d oo - s mm ae r - tt i доставила|d a - s t aa - vv ae - l a достали|d a - s t aa - ll i достичь|d a - s tt ii ch достоинством|d a - s t oo - i n - s t v ay m доступ|d oo - s t ur p досуге|d a - s uu - gg e доходившем|d ay - h a - dd ii - f sh ay m дочери|d oo - ch ae - rr i дочурка|d a - ch uu r - k a дочь|d oo ch дремлет|d rr ee - m ll ae t дрёму|d rr oo - m u дришка|d rr ii - sh k a дрожали|d r a - zh aa - ll i дрожь|d r oo sh друг|d r uu k друга|d r uu - g a другими|d r u - gg ii - mm i другое|d r u - g oo - j e другой|d r u - g oo j другом|d r uu - g ay m другому|d r u - g oo - m u другую|d r u - g uu - j u дружбы|d r uu - zh b y дружине|d r u - zh ii - nn e думаешь|d uu - m ay - j e sh думал|d uu - m ay l думала|d uu - m ay - l a думали|d uu - m ay - ll i думать|d uu - m ay tt думаю|d uu - m ay - j u думая|d uu - m ay - j a духа|d uu - h a духом|d uu - h ay m душа|d u - sh aa душ+е|d u - sh ee д+уши|d uu - sh i души|d uu - sh i душно|d uu - sh n a душу|d uu - sh u дымящейся|d y - mm aa - sch ae j - ss a дыхания|d y - h aa - nn ae - j a дышалось|d y - sh aa - l ay ss дышат|d yy - sh ay t дыши|d y - sh ii дьявол|dd j aa - v ay l дьякон|dd j aa - k ay n дьяконица|dd j aa - k ay - nn ae - c a дюма|dd u - m aa дюфи|dd u - ff ii дюфэ|dd u - f ee дядей|dd aa - dd ae j дядю|dd aa - dd u дядя|dd aa - dd a евгения|j e - v gg ee - nn ae - j a еврейского|j e - v rr ee j - s k ay - v a европе|j e - v r oo - pp e его|j e - v oo едва|j e - d v aa единственные|j e - dd ii n - s t vv ae - n ay - j e едят|j e - dd aa t её|j e - j oo ей|j ee j ему|j e - m uu если|j ee - s ll i естественными|j e - s tt ee - s t vv ae - n ay - mm i есть|j ee s tt ехать|j ee - h ay tt ещё|j e - sch oo ж|zh жадно|zh aa - d n a жажда|zh aa - zh d a жаждал|zh aa - zh d ay l жажду|zh aa - zh d u жалко|zh aa l - k a жалованье|zh aa - l ay - v ay nn - j e жаль|zh aa ll жаркие|zh aa r - kk ae - j e жаркий|zh aa r - kk ae j жгуты|zh g u - t yy ждал|zh d aa l ждановскую|zh d aa - n ay - f s k ur - j u ждать|zh d aa tt ждёт|zh dd oo t жду|zh d uu ждущие|zh d uu - sch ae - j e же|zh e жевал|zh y - v aa l желании|zh y - l aa - nn ae - i желаю|zh y - l aa - j u железнодорожная|zh ay - ll ae - z n ay - d a - r oo - zh n ay - j a железнодорожную|zh ay - ll ae - z n ay - d a - r oo - zh n ur - j u железное|zh y - ll ee - z n ay - j e железной|zh y - ll ee - z n ay j железных|zh y - ll ee - z n ay h железо|zh y - ll ee - z a желтоватые|zh ay l - t a - v aa - t ay - j e жена|zh y - n aa женитьбы|zh y - nn ii - dd b y женой|zh y - n oo j женских|zh ee n - s kk ae h женщин|zh ee nn - sch ae n женщина|zh ee nn - sch ae - n a женщину|zh ee nn - sch ae - n u женщины|zh ee nn - sch ae - n y жены|zh oo - n y женяра|zh y - nn aa - r a жеребца|zh ay - rr i - b c aa жертвенник|zh ee r - t vv ae - nn ae k жертву|zh ee r - t v u жестокий|zh y - s t oo - kk ae j жесты|zh ee - s t y жестяном|zh ay - s tt a - n oo m жёлтой|zh oo l - t ay j жёлтыми|zh oo l - t ay - mm i жёсткого|zh oo - s t k ay - v a жиакомо|zh ay - a - k oo - m a жиан|zh i - aa n живёт|zh i - vv oo t живое|zh i - v oo - j e живоносного|zh ay - v a - n oo - s n ay - v a живописный|zh ay - v a - pp ii - s n ay j животворному|zh ay - v a - t v oo - r n ay - m u животные|zh i - v oo - t n ay - j e живу|zh i - v uu живут|zh i - v uu t жизненной|zh ii - z nn ae - n ay j жизни|zh ii - z nn i жизнь|zh ii z nn жил|zh ii l жил+а|zh i - l aa жили|zh ii - ll i жилища|zh ii - ll ae - sch a жил+ой|zh i - l oo j жимолости|zh ii - m ay - l ay - s tt i жителей|zh ii - tt ae - ll ae j жить|zh ii tt жмёт|zh mm oo t жмурясь|zh m uu - rr ae ss жоффруа|zh ay - f f r u - aa жрать|zh r aa tt жрицы|zh rr ii - c y журавлём|zh ur - r a - v ll oo m журавли|zh ur - r a - v ll ii жутко|zh uu - t k a жюри|zh u - rr ii за|z aa забавно|z a - b aa - v n a забормотал|z ay - b ay - r m a - t aa l заботясь|z a - b oo - tt ae ss забранные|z aa - b r ay - n ay - j e заброшена|z a - b r oo - sh ay - n a заброшенном|z a - b r oo - sh ay - n ay m забывая|z ay - b y - v aa - j a забыл|z a - b yy l забылись|z a - b yy - ll ae ss забыт|z a - b yy t заваленном|z a - v aa - ll ae - n ay m завела|z ay - vv i - l aa завести|z ay - vv i - s tt ii завидев|z a - vv ii - dd ae f завизжали|z ay - vv i - z zh aa - ll i зависть|z aa - vv ae s tt заводе|z a - v oo - dd e завтра|z aa - f t r a завтрака|z aa - f t r ay - k a завтракал|z aa - f t r ay - k ay l завтракать|z aa - f t r ay - k ay tt завывает|z ay - v y - v aa - j e t завывал|z ay - v y - v aa l завывающими|z ay - v y - v aa - j u - sch ae - mm i завыли|z a - v yy - ll i загадочной|z a - g aa - d ay - ch n ay j загаженном|z a - g aa - zh ay - n ay m загнал|z a - g n aa l загнувшись|z a - g n uu - f sh ay ss заговорил|z ay - g ay - v a - rr ii l загонял|z ay - g a - nn aa l загорается|z ay - g a - r aa - j e - c a заграждений|z ay - g r a - zh dd ee - nn ae j загримированный|z ay - g rr ae - mm i - r oo - v ay - n ay j задавался|z ay - d a - v aa l - ss a задеть|z a - dd ee tt задувал|z ay - d u - v aa l зажги|z a - zh gg ii зажёг|z a - zh oo k зазвякало|z a - z vv aa - k ay - l a зайдя|z a j - dd aa займитесь|z a j - mm ii - tt ae ss займусь|z a j - m uu ss заказам|z a - k aa - z ay m заканчивалась|z a - k aa n - ch ae - v ay - l ay ss заката|z a - k aa - t a закиданного|z a - kk ii - d ay - n ay - v a закидывать|z a - kk ii - d ay - v ay tt закипевшую|z ay - kk i - pp ee - f sh ur - j u закипело|z ay - kk i - pp ee - l a заколоченные|z ay - k a - l oo - ch ae - n ay - j e законного|z a - k oo - n ay - v a закончив|z a - k oo n - ch ae f закончится|z a - k oo n - ch ae - c a закопай|z ay - k a - p aa j закричал|z ay - k rr i - ch aa l закричали|z ay - k rr i - ch aa - ll i закрывающее|z ay - k r y - v aa - j u - sch ae - j e закрытые|z a - k r yy - t ay - j e закрытыми|z a - k r yy - t ay - mm i закурил|z ay - k u - rr ii l залами|z aa - l ay - mm i зале|z aa - ll e залу|z aa - l u замедленная|z a - mm ee - d ll ae - n ay - j a заметали|z ay - mm i - t aa - ll i заметённую|z ay - mm i - tt oo - n ur - j u заметил|z a - mm ee - tt ae l заметила|z a - mm ee - tt ae - l a заметить|z a - mm ee - tt ae tt заметно|z a - mm ee - t n a замечаемая|z ay - mm i - ch aa - j e - m ay - j a замуж|z aa - m ur sh замучили|z a - m uu - ch ae - ll i замык+ают|z ay - m y - k aa - j u t замышляет|z ay - m y - sh ll aa - j e t занавес|z aa - n ay - vv ae s занесло|z ay - nn i - s l oo занимались|z ay - nn i - m aa - ll ae ss з+аногу|z aa - n ay - g u занятие|z a - nn aa - tt ae - j e запад|z aa - p ay t западни|z ay - p a - d nn ii западу|z aa - p ay - d u запах|z aa - p ay h з+апахам|z aa - p ay - h ay m запели|z a - pp ee - ll i заплакав|z a - p l aa - k ay f заполнили|z a - p oo - l nn ae - ll i запретную|z a - p rr ee - t n ur - j u запрещено|z ay - p rr ae - sch i - n oo запрыгало|z a - p r yy - g ay - l a запутались|z a - p uu - t ay - ll ae ss зарабатывать|z ay - r a - b aa - t ay - v ay tt зарабатываю|z ay - r a - b aa - t ay - v ay - j u заражённые|z ay - r a - zh oo - n ay - j e зарезал|z a - rr ee - z ay l заросли|z aa - r ay - s ll i заросль|z aa - r ay s ll заселённых|z ay - ss i - ll oo - n ay h заскрёб|z a - s k rr oo p заснул|z a - s n uu l заснуть|z a - s n uu tt засохнуть|z a - s oo - h n ur tt засохшей|z a - s oo - h sh ay j заставил|z a - s t aa - vv ae l заставила|z a - s t aa - vv ae - l a заступиться|z ay - s t u - pp ii - tt ss a застывшие|z a - s t yy - f sh ay - j e засунул|z a - s uu - n ur l затейливые|z a - tt ee j - ll ae - v ay - j e затем|z a - tt ee m затерялось|z ay - tt i - rr aa - l ay ss затея|z a - tt ee - j a затрепетали|z ay - t rr ae - pp i - t aa - ll i затыкая|z ay - t y - k aa - j a заученным|z a - uu - ch ae - n ay m захватив|z ay - h v a - tt ii f захватил|z ay - h v a - tt ii l захотела|z ay - h a - tt ee - l a захохотала|z ay - h ay - h a - t aa - l a зачем|z a - ch ee m зашагал|z ay - sh a - g aa l зашумел|z ay - sh u - mm ee l заявил|z ay - j a - vv ii l звездою|z vv i - z d oo - j u звездыземли|z vv ae - z d ay - zz i - m ll ii зверь|z vv ee rr звёзд|z vv oo z t звёздной|z vv oo - z n ay j звёздном|z vv oo - z n ay m звёздную|z vv oo - z n ur - j u звёзды|z vv oo - z d y звон|z v oo n звонка|z v a n - k aa звук|z v uu k звуке|z v uu - kk e звуки|z v uu - kk i звучит|z v u - ch ii t здания|z d aa - nn ae - j a здесь|z dd ee ss зевает|zz i - v aa - j e t зевая|zz i - v aa - j a зевоты|zz i - v oo - t y зеленоватая|zz ae - ll ae - n a - v aa - t ay - j a зеленью|zz ee - ll ae nn - j u зелёное|zz i - ll oo - n ay - j e зелёные|zz i - ll oo - n ay - j e земле|zz i - m ll ee земледелии|zz ae - m ll i - dd ee - ll ae - i землемер|zz ae - m ll i - mm ee r землемеры|zz ae - m ll i - mm ee - r y землетрясение|zz ae - m ll ae - t rr a - ss ee - nn ae - j e земли|zz ee - m ll i землистая|zz i - m ll ii - s t ay - j a землю|zz ee - m ll u земля|zz i - m ll aa земляную|zz ae - m ll a - n uu - j u земная|zz i - m n aa - j a земное|zz i - m n oo - j e земнухова|zz ae - m n u - h oo - v a земную|zz i - m n uu - j u зениту|zz i - nn ii - t u зеркалами|zz ae r - k a - l aa - mm i зеркало|zz ee r - k ay - l a зеркальному|zz i r - k aa - ll n ay - m u зерно|zz i - r n oo зёрна|zz oo - r n a зигзагами|zz i - g z aa - g ay - mm i зизи|zz i - zz ii зимой|zz i - m oo j з+имы|zz ii - m y злая|z l aa - j a зло|z l oo злоумышленников|z l ay - u - m yy - sh ll ae - nn ae - k ay f злу|z l uu знакомый|z n a - k oo - m ay j знакомьтесь|z n a - k oo mm - tt ae ss знал|z n aa l знали|z n aa - ll i знаменитая|z n ay - mm i - nn ii - t ay - j a знаменитыми|z n ay - mm i - nn ii - t ay - mm i знание|z n aa - nn ae - j e знатной|z n aa - t n ay j знать|z n aa tt значит|z n aa - ch ae t знаю|z n aa - j u зное|z n oo - j e зовёт|z a - vv oo t золота|z oo - l ay - t a золотистой|z ay - l a - tt ii - s t ay j золотистым|z ay - l a - tt ii - s t ay m золотит|z ay - l a - tt ii t золото|z oo - l ay - t a золотого|z ay - l a - t oo - v a золотой|z ay - l a - t oo j з+олотом|z oo - l ay - t ay m золотом|z ay - l a - t oo m золотую|z ay - l a - t uu - j u золотых|z ay - l a - t yy h зонтики|z oo n - tt ae - kk i зрачках|z r a - ch k aa h зрелища|z rr ee - ll ae - sch a зубами|z u - b aa - mm i зубах|z uu - b ay h з+убчатым|z uu - p ch ae - t ay m зубы|z uu - b y зыбкие|z yy - p kk ae - j e зыбь|z yy pp зыбью|z yy - bb j u з+эмзе|z ee m - zz e зюйд|zz uu j t зятю|zz aa - tt u и|i ибо|ii - b a иванович|i - v aa - n ay - vv ae ch игра|i - g r aa играет|i - g r aa - j e t играющие|i - g r aa - j u - sch ae - j e игрой|i - g r oo j идейной|i - dd ee j - n ay j идёт|ii - dd oo t идите|i - dd ii - tt e идти|i - t tt ii иду|i - d uu иё|i - j oo из|i z избегали|i - z bb ee - g ay - ll i известно|i - z vv ee - s n a известную|i - z vv ee - s n ur - j u извилистой|i - z vv ii - ll ae - s t ay j извращений|i - z v r a - sch ee - nn ae j издал|i - z d aa l издалека|i - z d a - ll oo - k a +издали|ii - z d ay - ll i издательств|i - z d aa - tt ae ll s t f изза|i - z z aa излучины|i - z l uu - ch ae - n y изменьщица|i - z mm ee nn - sch ae - c a измеряется|i - z mm i - rr aa - j e - c a изнеможении|i - z nn ae - m a - zh ee - nn ae - i изнывали|i - z n y - v aa - ll i изо|i - z a изображавший|i - z ay - b r a - zh aa - f sh ay j изображение|i - z ay - b r a - zh ee - nn ae - j e изпод|i - s p oo d изъеденное|i - z j ee - dd ae - n ay - j e изыскание|i - z y - s k aa - nn ae - j e изящными|i - zz aa - sch n ay - mm i или|ii - ll i ильдефранс|i ll - dd i - f r aa n s им|ii m имеем|i - mm ee - j e m именем|ii - mm ae - nn ae m именно|ii - mm ae - n a ими|ii - mm i имя|ii - mm a индейку|i n - dd ee j - k u инженер|i n - zh y - nn ee r инженера|i n - zh y - nn ee - r a иногда|i - n a - g d aa иной|i - n oo j иностранных|i - n a - s t r aa - n ay h инстинктивно|i n - s tt i n - k tt ii - v n a инструментов|i n - s t r u - mm ee n - t ay f интересуют|i n - tt ae - rr i - s uu - j u t интересующийся|i n - tt ae - rr i - s uu - j u - sch ae j - ss a интриганом|i n - t rr i - g aa - n ay m информации|i n - f a - r m aa - c ay - i иные|i - n yy - j e иоанна|i - a - aa - n a иоганн|i - a - g aa n иоганны|i - a - g aa - n y ионвиле|i - oo n - vv ae - ll e ионвиль|i - oo n - vv ae ll ионвиля|i - oo n - vv ae - ll a ипполит|i - p a - ll ii t иск+а|i - s k aa искателем|i - s k aa - tt ae - ll ae m исключительно|i - s k ll u - ch ii - tt ae - ll n a искоркой|ii - s k ay r - k ay j искра|ii - s k r a искусно|i - s k uu - s n a испанских|i - s p aa n - s kk ae h испещрённые|i - s pp i - sch rr oo - n ay - j e использовали|i - s p oo ll - z ay - v ay - ll i использования|i - s p oo ll - z ay - v ay - nn ae - j a использует|i - s p oo ll - z ur - j e t используется|i - s p oo ll - z ur - j e - c a испугался|i - s p u - g aa l - ss a испугать|i - s p u - g aa tt испытаю|i - s p y - t aa - j u иссечённым|i - ss i - ch oo - n ay m истёртых|i - s tt oo r - t ay h истина|ii - s tt ae - n a истлевшего|i - s t ll ee - f sh ay - v a истории|i - s t oo - rr ae - i история|i - s t oo - rr ae - j a источники|i - s t oo - sh nn ae - kk i истошные|i - s t oo - sh n ay - j e истребить|i - s t rr i - bb ii tt истрёпанном|i - s t rr oo - p ay - n ay m исцеляли|i - s c y - ll aa - ll i исчезает|i - sch i - z aa - j e t исчезли|i - sch ee - z ll i итак|i - t aa k их|ii h ихи|ii - hh i ищет|ii - sch ae t йода|j oo - d a йозеф|j oo - zz ae f к|k кабана|k ay - b a - n aa кабанья|k a - b aa nn - j a каббал+е|k ay - b a - ll ee кабинета|k ay - bb i - nn ee - t a кабинете|k ay - bb i - nn ee - tt e кабриолет|k ay - b rr ae - a - ll ee t кабы|k aa - b y кавалеристов|k ay - v ay - ll i - rr ii - s t ay f каждого|k aa - zh d ay - v a каждый|k aa - zh d ay j кажется|k aa - zh ay - c a казакова|k ay - z a - k oo - v a казались|k a - z aa - ll ae ss казалось|k a - z aa - l ay ss казобон|k ay - z a - b oo n кайкуму|k a j - k uu - m u как|k aa k какая|k aa - k ay - j a какие|k a - kk ii - j e какието|k a - kk ii - j e - t a каким|k a - kk ii m какимто|k a - kk ii m - t a каких|k a - kk ii h какихнибудь|k a - kk ii - h nn ae - b ur tt какой|k a - k oo j какойнибудь|k a - k oo j - nn ae - b ur tt какойто|k a - k oo j - t a какомнибудь|k a - k oo - m nn ae - b ur tt както|k aa - k t a какую|k a - k uu - j u какуюнибудь|k a - k uu - j u - nn ae - b ur tt какуюто|k a - k uu - j u - t a каменным|k aa - mm ae - n ay m каменными|k aa - mm ae - n ay - mm i каменных|k aa - mm ae - n ay h камере|k aa - mm ae - rr e камню|k aa - m nn u камю|k a - mm uu канал|k a - n aa l каналы|k a - n aa - l y канивэ|k ay - nn i - v ee каноэ|k a - n oo - e капала|k aa - p ay - l a капли|k aa - p ll i капусты|k a - p uu - s t y капюшона|k ay - pp u - sh oo - n a капюшоном|k ay - pp u - sh oo - n ay m карательных|k a - r aa - tt ae - ll n ay h каретного|k a - rr ee - t n ay - v a карлейл|k a - r ll ee j l карман|k a - r m aa n кармана|k a - r m aa - n a карманов|k a - r m aa - n ay f картофель|k a r - t oo - ff ae ll картошка|k a r - t oo - sh k a картошку|k a r - t oo - sh k u карьеру|k a rr - j ee - r u касается|k a - s aa - j e - c a кастеляншей|k ay - s tt i - ll aa n - sh ay j кастро|k aa - s t r a катались|k a - t aa - ll ae ss катаров|k a - t aa - r ay f категории|k ay - tt i - g oo - rr ae - i катей|k aa - tt ae j кати|k aa - tt i катить|k a - tt ii tt католического|k ay - t a - ll ii - ch ae - s k ay - v a катюшиной|k a - tt uu - sh ay - n ay j катя|k a - tt aa кафе|k a - ff ee кафедральный|k ay - ff i - d r aa - ll n ay j кафель|k aa - ff ae ll качнулась|k a - ch n uu - l ay ss квадратные|k v a - d r aa - t n ay - j e квадратный|k v a - d r aa - t n ay j квадратов|k v a - d r aa - t ay f кварталы|k v a r - t aa - l y квартиру|k v a r - tt ii - r u кварту|k v aa r - t u кверху|k vv ee r - h u кем|kk ee m керосинщик|kk ae - r a - ss ii n - sch ae k кессиди|kk ee - ss ae - dd i кивнул|kk i - v n uu l киврин|kk ii - v rr ae n кидались|kk i - d aa - ll ae ss киевом|kk ii - j e - v ay m кий|kk ii j километров|kk ae - l ay - mm i - t r oo f кильб|kk ii ll p кимоно|kk ae - m a - n oo кинги|kk ii n - gg i кинжал|kk i n - zh aa l к+иноаппаратик|kk ii - n ay - a - p ay - r ay - tt ae k кинулась|kk ii - n ur - l ay ss кинуло|kk ii - n ur - l a кинулся|kk ii - n ur l - ss a кипсека|kk i - p ss ee - k a кипы|kk ii - p y кирпичной|kk i r - pp ii - ch n ay j кирпичнокрасный|kk i r - pp ii - ch n ay - k r ay - s n ay j кирпичный|kk i r - pp ii - ch n ay j кирпичных|kk i r - pp ii - ch n ay h кислородные|kk ae - s l a - r oo - d n ay - j e китайцы|kk i - t aa j - c y клавдии|k l aa - v dd ae - i кладёт|k l a - dd oo t клад+у|k l a - d uu клары|k l aa - r y классы|k l aa - s y клевать|k ll i - v aa tt клёпкой|k ll oo - p k ay j клоуна|k l oo - u - n a клубки|k l u - p kk ii клубов|k l uu - b ay f клубы|k l uu - b y книгами|k nn ii - g ay - mm i книге|k nn ii - gg e книги|k nn ii - gg i книжечками|k nn ii - zh ay - ch k ay - mm i книжку|k nn ii - sh k u кнопку|k n oo - p k u княжеской|k nn aa - zh ay - s k ay j князя|k nn aa - zz a ко|k a кобуру|k ay - b u - r uu кобыла|k a - b yy - l a ковбой|k a - v b oo j когда|k a - g d aa когдато|k a - g d aa - t a кого|k a - v oo кожа|k oo - zh a кожаная|k oo - zh ay - n ay - j a кожаного|k oo - zh ay - n ay - v a кожи|k oo - zh i козлы|k oo - z l y козырёк|k ay - z y - rr oo k козьим|k oo - zz ae m кокетство|k a - kk ee - t s t v a кокотка|k a - k oo - t k a кокотки|k a - k oo - t kk i колебания|k ay - ll i - b aa - nn ae - j a колебаниям|k ay - ll i - b aa - nn ae - j a m колени|k a - ll ee - nn i к+олец|k oo - ll ae c коллектива|k ay - l ll i - k tt ii - v a колодезь|k a - l oo - dd ae ss колодцах|k a - l oo - c ay h колокольне|k ay - l a - k oo - ll nn e колонизации|k ay - l ay - nn i - z aa - c ay - i колоний|k a - l oo - nn ae j колонн|k a - l oo n колонну|k a - l oo - n u колпачком|k ay l - p a - ch k oo m колышется|k a - l yy - sh ay - c a колючую|k a - ll uu - ch ur - j u коляша|k a - ll aa - sh a ком|k oo m командой|k a - m aa n - d ay j кометы|k a - mm ee - t y комнате|k oo - m n ay - tt e комнату|k oo - m n ay - t u комнаты|k oo - m n ay - t y комсомолок|k ay m - s a - m oo - l ay k комсомольцев|k ay m - s a - m oo ll - c ay f кому|k oo - m u конвертов|k a n - vv ee r - t ay f кондитера|k a n - dd ii - tt ae - r a кондратович|k a n - d r aa - t ay - vv ae ch конец|k a - nn ee c конечно|k a - nn ee - sh n a константин|k ay n - s t a n - tt ii n конституционно|k ay n - s tt ae - t ur - c i - oo - n a контура|k oo n - t ur - r a конусе|k oo - n ur - ss e конца|k a n - c aa конце|k a n - c ee концерту|k a n - c ee r - t u концлагерь|k a n - c l aa - gg ae rr концов|k a n - c oo f концом|k a n - c oo m концу|k a n - c uu концы|k a n - c yy кончается|k a n - ch aa - j e - c a кончились|k oo n - ch ae - ll ae ss кончился|k oo n - ch ae l - ss a кончится|k oo n - ch ae - c a коньяку|k ay nn - j a - k uu корабли|k ay - r a - b ll ii корабль|k a - r aa b ll корабля|k ay - r a - b ll aa кордильер|k ay r - dd i ll - j ee r корзинку|k a r - zz ii n - k u коридора|k ay - rr i - d oo - r a коридоров|k ay - rr i - d oo - r ay f коридоры|k ay - rr i - d oo - r y коричневой|k a - rr ii - ch nn ae - v ay j коричневую|k a - rr ii - ch nn ae - v ur - j u коричневых|k a - rr ii - ch nn ae - v ay h коробке|k a - r oo - p kk e королевы|k ay - r a - ll ee - v y королём|k ay - r a - ll oo m корону|k a - r oo - n u короткую|k a - r oo - t k ur - j u корреспондент|k ay - rr ae - s p a n - dd ee n t корсо|k oo r - s a корточках|k oo r - t ay - ch k ay h кору|k a - r uu корчагин|k a r - ch aa - gg ae n космос|k oo - s m ay s коснулись|k a - s n uu - ll ae ss костей|k a - s tt ee j костёр|k a - s tt oo r костлявое|k a - s t ll aa - v ay - j e кострище|k a - s t rr ii - sch e которая|k a - t oo - r ay - j a которого|k a - t oo - r ay - v a которое|k a - t oo - r ay - j e которой|k a - t oo - r ay j которую|k a - t oo - r ur - j u которые|k a - t oo - r ay - j e который|k a - t oo - r ay j которыми|k a - t oo - r ay - mm i которых|k a - t oo - r ay h кочевников|k a - ch ee - v nn ae - k ay f кошской|k oo - sh s k ay j край|k r aa j крайней|k r aa j - nn ae j крапивы|k r a - pp ii - v y красавец|k r a - s aa - vv ae c красивой|k r a - ss ii - v ay j красивые|k r a - ss ii - v ay - j e красивым|k r a - ss ii - v ay m красильщикова|k r a - ss ii ll - sch ae - k ay - v a краской|k r aa - s k ay j краснея|k r a - s nn ee - j a краснобайство|k r ay - s n a - b aa j - s t v a красноватой|k r ay - s n a - v aa - t ay j красноватый|k r ay - s n a - v aa - t ay j красоты|k r a - s oo - t y краю|k r aa - j u кредитку|k rr i - dd ii - t k u кредиторов|k rr ae - dd i - t oo - r ay f крепости|k rr ee - p ay - s tt i крестом|k rr i - s t oo m крестьяне|k rr i - s tt j aa - nn e крестьянская|k rr i - s tt j aa n - s k ay - j a крики|k rr ii - kk i крикнул|k rr ii - k n ur l крикнуть|k rr ii - k n ur tt кристобаль|k rr ae - s t a - b aa ll кричало|k rr i - ch aa - l a кричать|k rr i - ch aa tt кричит|k rr i - ch ii t кровавыми|k r a - v aa - v ay - mm i кровати|k r a - v aa - tt i крови|k r oo - vv i кровь|k r oo ff кролю|k r oo - ll u кроме|k r oo - mm e кроткий|k r oo - t kk ae j кругам|k r u - g aa m круги|k r u - gg ii круглая|k r uu - g l ay - j a круглое|k r uu - g l ay - j e круглой|k r uu - g l ay j кругов|k r u - g oo f круг+ом|k r u - g oo m кругом|k r uu - g ay m круг+у|k r u - g uu крупнейших|k r u - p nn ee j - sh ay h крыльев|k r yy ll - j e f крылья|k r yy ll - j a крынок|k r yy - n ay k крыши|k r yy - sh i кто|k t oo ктото|k t oo - t a куб|k uu p куба|k uu - b a кувшинки|k u - f sh ii n - kk i кувшинов|k u - f sh ii - n ay f куда|k u - d aa куданибудь|k u - d aa - nn ae - b ur tt кузницы|k uu - z nn ae - c y кузова|k uu - z ay - v a кукурузные|k ur - k u - r uu - z n ay - j e купе|k uu - pp e купила|k u - pp ii - l a купола|k uu - p ay - l a куполу|k uu - p ay - l u купца|k u - p c aa купюру|k u - pp uu - r u курил|k u - rr ii l куриной|k u - rr ii - n ay j курфюрста|k u r - ff uu r - s t a курыто|k uu - r ay - t a кусочки|k u - s oo - ch kk i кустарно|k u - s t aa - r n a кустов|k u - s t oo f кухарку|k u - h aa r - k u кухонной|k uu - h ay - n ay j куча|k uu - ch a куче|k uu - ch e кучки|k uu - ch kk i кущ|k uu sch кущи|k uu - sch i кьеркегора|kk j e r - kk i - g oo - r a кюре|kk u - rr ee ла|l a лаббеи|l ay - bb ae - i лавочнику|l aa - v ay - sh nn ae - k u лагере|l aa - gg ae - rr e ладана|l aa - d ay - n a лампочка|l aa m - p ay - ch k a л+андграф|l aa n - d g r ay f ландшафт|l a n - sh aa f t лапами|l aa - p ay - mm i лапчатой|l aa - p ch ae - t ay j ларей|l a - rr ee j ласковая|l aa - s k ay - v ay - j a левой|ll ee - v ay j легко|ll i - h k oo легла|ll i - g l aa легонько|ll i - g oo nn - k a легче|ll oo - k ch a леди|ll ee - dd i ледяную|ll ae - dd a - n uu - j u ледяным|ll ae - dd a - n yy m ледяными|ll ae - dd a - n yy - mm i лежавший|ll i - zh aa - f sh ay j лежали|ll i - zh aa - ll i лежащей|ll i - zh aa - sch ae j ленивые|ll i - nn ii - v ay - j e леон|ll i - oo n леоноре|ll ae - a - n oo - rr e лепетал|ll ae - pp i - t aa l лепёшки|ll i - pp oo - sh kk i лере|ll i - rr ee лесенку|ll ee - ss ae n - k u лесных|ll i - s n yy h лесов|ll i - s oo f лестница|ll ee - s nn ae - c a лестнице|ll ee - s nn ae - c e лет|ll oo t летел|ll i - tt ee l летела|ll i - tt ee - l a лететь|ll i - tt ee tt летит|ll i - tt ii t лето|ll ee - t a летящие|ll i - tt aa - sch ae - j e летящих|ll i - tt aa - sch ae h лёг|ll oo k лёгкая|ll oo - h k ay - j a лёгким|ll oo - h kk ae m лёгкими|ll oo - h kk ae - mm i лёгкую|ll oo - h k ur - j u лёжа|ll oo - zh a лётчик|ll oo - t ch ae k лжёт|l zh oo t ли|ll i ливен|ll ii - vv ae n ливень|ll ii - vv ae nn ливреях|ll i - v rr ee - j a h лидеров|ll ii - dd ae - r ay f лижет|ll ii - zh ay t лик|ll ii k лиловую|ll i - l oo - v ur - j u линдауэрхютте|ll i n - d aa - u - e r - hh ur - t tt e линии|ll ii - nn ae - i линий|ll ii - nn ae j листе|ll i - s tt ee листы|ll i - s t yy лития|ll ii - tt ae - j a литургией|ll ae - t u r - gg ii - j e j лихорадки|ll ae - h a - r aa - t kk i лиц|ll ii c лица|ll ii - c a лицо|ll i - c oo лицом|ll i - c oo m личный|ll ii - ch n ay j лишён|ll i - sh oo n лишь|ll ii sh лоб|l oo p лобзиками|l oo - b zz ae - k ay - mm i ловким|l oo - f kk ae m лодка|l oo - t k a лодки|l oo - t kk i лодку|l oo - t k u лодок|l oo - d ay k ложась|l a - zh aa ss ложечкой|l oo - zh ay - ch k ay j ложиться|l a - zh ii - tt ss a локонами|l oo - k ay - n ay - mm i ломались|l a - m aa - ll ae ss лопаты|l a - p aa - t y лоснится|l a - s nn ii - c a лоснящейся|l a - s nn aa - sch ae j - ss a лось|l oo ss лося|l oo - ss a лохмотья|l a - h m oo - tt j a лошадей|l ay - sh a - dd ee j лошади|l oo - sh ay - dd i лошадь|l oo - sh ay tt лошадьми|l ay - sh a - dd mm ii лувру|l uu - v r u лугах|l u - g aa h луковой|l uu - k ay - v ay j лупить|l u - pp ii tt луч|l uu ch лучами|l u - ch aa - mm i лучи|l u - ch ii лучик|l uu - ch ae k лучше|l uu - t sh e лысые|l yy - s ay - j e льды|ll d yy любви|ll u - b vv ii любезной|ll u - bb ee - z n ay j любезность|ll u - bb ee - z n ay s tt любезны|ll u - bb ee - z n y любимую|ll u - bb ii - m ur - j u любите|ll uu - bb ae - tt e любишь|ll uu - bb ae sh люблю|ll u - b ll uu любовника|ll u - b oo - v nn ae - k a любовной|ll u - b oo - v n ay j любовь|ll u - b oo ff любовью|ll u - b oo - vv j u любого|ll u - b oo - v a любу|ll uu - b u любую|ll u - b uu - j u любят|ll uu - bb ae t людей|ll u - dd ee j людьми|ll u - dd mm ii людям|ll uu - dd ae m люк|ll uu k люка|ll uu - k a магацитла|m ay - g a - c ii - t l a магацитлов|m ay - g a - c ii - t l ay f магнитных|m a - g nn ii - t n ay h мадленерхаус|m a - d ll ee - nn ae r - h ay - u s мается|m aa - j e - c a макнаббс|m a - k n aa p s макнуть|m a - k n uu tt малейший|m a - ll ee j - sh ay j малейших|m a - ll ee j - sh ay h м+аленькии|m aa - ll ae nn - kk ae - i маленький|m aa - ll ae nn - kk ae j маленькими|m aa - ll ae nn - kk ae - mm i маленькому|m aa - ll ae nn - k ay - m u мало|m aa - l a мальчик|m aa ll - ch ae k мальчику|m aa ll - ch ae - k u малютка|m a - ll uu - t k a манием|m aa - nn ae - j e m маорийцами|m ay - a - rr ii j - c ay - mm i маорийцев|m ay - a - rr ii j - c ay f мараскином|m ay - r a - s kk ii - n ay m маргарин|m ay r - g a - rr ii n марианне|m ay - rr i - aa - nn e марии|m a - rr ii - i маркиз|m a r - kk ii s марок|m aa - r ay k марс|m aa r s марса|m aa r - s a марсе|m aa r - ss e марсиан|m ay r - ss i - aa n марсиане|m ay r - ss i - aa - nn e марсианин|m ay r - ss i - aa - nn ae n мартин|m aa r - tt ae n мартинетти|m ay r - tt i - nn ee - t tt i масла|m aa - s l a массивной|m a - ss ii - v n ay j матери|m aa - tt ae - rr i материк|m ay - tt i - rr ii k материка|m ay - tt ae - rr i - k aa матерински|m ay - tt i - rr ii n - s kk i матерью|m aa - tt ae rr - j u матросов|m a - t r oo - s ay f мать|m aa tt махающие|m a - h aa - j u - sch ae - j e махновщина|m a - h n oo - f sch ae - n a махнул|m a - h n uu l махнули|m a - h n uu - ll i мачтах|m aa - ch t ay h маша|m aa - sh a машинного|m a - sh ii - n ay - v a машиной|m a - sh ii - n ay j машину|m a - sh ii - n u мгновение|m g n a - vv ee - nn ae - j e мгновений|m g n a - vv ee - nn ae j мгновенно|m g n a - vv ee - n a мебели|mm ee - bb ae - ll i мебель|mm ee - bb ae ll медведя|mm i - d vv ee - dd a меди|mm ee - dd i медленно|mm ee - d ll ae - n a медленные|mm ee - d ll ae - n ay - j e медливший|mm ee - d ll ae - f sh ay j медные|mm ee - d n ay - j e медузой|mm i - d uu - z ay j медузы|mm i - d uu - z y меж|mm ae zh между|mm ee - zh d u междузвёздном|mm ae - zh d u - z vv oo - z n ay m межи|mm ee - zh i мезер|mm ee - zz ae r мелочь|mm ee - l ay ch мельхиора|mm ae ll - hh i - oo - r a менее|mm ee - nn ae - j e менестрелями|mm ae - nn i - s t rr ee - ll ae - mm i меньше|mm ee nn - sh e меня|mm i - nn aa меняющейся|mm i - nn aa - j u - sch ae j - ss a меняющиеся|mm i - nn aa - j u - sch ae - j e - ss a мере|mm ee - rr e мерси|mm i r - ss ii мертвецу|mm ae r - t vv i - c uu меры|mm ee - r y мест+а|mm i - s t aa местах|mm i - s t aa h месте|mm ee - s tt e местечко|mm i - s tt ee - ch k a м+ести|mm ee - s tt i местность|mm ee - s n ay s tt местный|mm ee - s n ay j место|mm ee - s t a месяцев|mm ee - ss ae - c ay f месяцто|mm ee - ss ae - c t a металлическая|mm ae - t a - l ll ii - ch ae - s k ay - j a метнулась|mm i - t n uu - l ay ss метро|mm i - t r oo метров|mm i - t r oo f механизм|mm ae - h a - nn ii z m механизма|mm ae - h a - nn ii - z m a механики|mm i - h aa - nn ae - kk i механический|mm ae - h a - nn ii - ch ae - s kk ae j мечтает|mm i - ch t aa - j e t мешок|mm i - sh oo k мешочками|mm i - sh oo - ch k ay - mm i мёрз|mm oo r s мёрзлую|mm oo r - z l ur - j u милой|mm ii - l ay j милорда|mm i - l oo r - d a милый|mm ii - l ay j миль|mm ii ll мимо|mm ii - m a м+инули|mm ii - n ur - ll i мин+ут|mm i - n uu t минут|mm i - n uu t минуту|mm i - n uu - t u минуты|mm i - n uu - t y мир|mm ii r мире|mm ii - rr e мириады|mm ae - rr i - aa - d y мирный|mm ii - r n ay j миров|mm i - r oo f мировой|mm ae - r a - v oo j миром|mm ii - r ay m мишень|mm i - sh ee nn мишка|mm ii - sh k a младенцами|m l a - dd ee n - c ay - mm i младенческие|m l a - dd ee n - ch ae - s kk ae - j e мне|m nn ee мнемозина|m nn ae - m a - zz ii - n a мнение|m nn ee - nn ae - j e многие|m n oo - gg ae - j e многое|m n oo - g ay - j e многоугольную|m n ay - g ay - u - g oo - ll n ur - j u многоэтажных|m n ay - g ay - e - t aa - zh n ay h множество|m n oo - zh ay - s t v a мной|m n oo j мог|m oo k могилёв|m ay - gg i - ll oo f могилой|m a - gg ii - l ay j могла|m a - g l aa могли|m a - g ll ii могу|m a - g uu могут|m oo - g ur t модестгассе|m ay - d y - s d g aa - ss e моё|m a - j oo может|m oo - zh ay t можете|m oo - zh ay - tt e можешь|m oo - zh ay sh можно|m oo - zh n a мозг|m oo z k мой|m oo j молитва|m a - ll ii - t v a молитвенника|m a - ll ii - t vv ae - nn ae - k a молнии|m oo - l nn ae - i молодёжь|m ay - l a - dd oo sh молодого|m ay - l a - d oo - v a молодой|m ay - l a - d oo j молодости|m oo - l ay - d ay - s tt i молодость|m oo - l ay - d ay s tt молодую|m ay - l a - d uu - j u молодчикам|m a - l oo - t ch ae - k ay m молодых|m ay - l a - d yy h молока|m a - l oo - k a молоком|m ay - l a - k oo m молотками|m ay - l a - t k aa - mm i молчании|m a l - ch aa - nn ae - i мольбой|m a ll - b oo j молэ|m a - l ee момент|m a - mm ee n t монастырской|m ay - n a - s t yy r - s k ay j монастырях|m ay - n ay - s t y - rr aa h монетную|m a - nn ee - t n ur - j u монсегюра|m ay n - ss i - gg uu - r a море|m oo - rr e мороженое|m a - r oo - zh ay - n ay - j e морщинами|m a r - sch ii - n ay - mm i морщинистые|m a r - sch ii - nn ae - s t ay - j e морю|m oo - rr u м+оря|m oo - rr a москву|m a - s k v uu москвы|m a - s k v yy мостовой|m ay - s t a - v oo j мотоциклистов|m ay - t ay - c i - k ll ii - s t ay f мотыльки|m ay - t y ll - kk ii моцарт|m oo - c ay r t моче|m a - ch ee мощь|m oo sch мою|m a - j uu моя|m a - j aa мрачной|m r aa - ch n ay j мрачные|m r aa - ch n ay - j e мрачными|m r aa - ch n ay - mm i мстислав|m s tt i - s l aa f муаром|m u - aa - r ay m мудрый|m uu - d r ay j муж|m uu sh мужа|m uu - zh a мужеством|m uu - zh ay - s t v ay m мужик|m u - zh ii k мужикам|m ur - zh i - k aa m мужу|m uu - zh u мужчины|m u - sh ch ii - n y муз|m uu s музыки|m uu - z ay - kk i мускул|m uu - s k ur l мутных|m uu - t n ay h мухи|m uu - hh i мучительно|m u - ch ii - tt ae - ll n a мучительных|m u - ch ii - tt ae - ll n ay h мы|m yy мыльца|m yy ll - c a мыслей|m yy - s ll ae j мысленно|m yy - s ll ae - n a мысли|m yy - s ll i мысль|m yy s ll мышц|m yy sh c мышь|m yy sh мэрию|m ee - rr ae - j u мягко|mm aa - h k a мягкой|mm aa - h k ay j мясной|mm a - s n oo j мять|mm aa tt на|n a набережной|n aa - bb ae - rr ae - zh n ay j набережную|n aa - bb ae - rr ae - zh n ur - j u набили|n a - bb ii - ll i наблюдать|n ay - b ll u - d aa tt наблюдения|n ay - b ll u - dd ee - nn ae - j a навалился|n ay - v a - ll ii l - ss a навеки|n a - vv ee - kk i наверное|n a - vv ee - r n ay - j e наверху|n ay - vv i r - h uu навозной|n a - v oo - z n ay j навроде|n a - v r oo - dd e навстречу|n a - f s t rr ee - ch u навьюченными|n a - vv j uu - ch ae - n ay - mm i нагнулся|n a - g n uu l - ss a нагреты|n a - g rr ee - t y над|n aa d надежды|n a - dd ee - zh d y надеюсь|n a - dd ee - j u ss надеяться|n a - dd ee - j a - tt ss a надёжный|n a - dd oo - zh n ay j надо|n aa - d a надоедать|n ay - d ay - j e - d aa tt надоедают|n ay - d ay - j e - d aa - j u t надоело|n ay - d a - j ee - l a надолго|n a - d oo l - g a надписями|n aa - t pp ae - ss ae - mm i нажал|n a - zh aa l назад|n a - z aa t назовёшь|n ay - z a - vv oo sh наивен|n a - ii - vv ae n найду|n a j - d uu накануне|n ay - k a - n uu - nn e накинул|n a - kk ii - n ur l наконец|n ay - k a - nn ee c налево|n a - ll ee - v a налетел|n ay - ll i - tt ee l налил|n a - ll ii l нам|n aa m намёк|n a - mm oo k нами|n aa - mm i наоборот|n ay - a - b a - r oo t написать|n ay - pp i - s aa tt напишу|n ay - pp i - sh uu наплевать|n ay - p ll i - v aa tt наповал|n ay - p a - v aa l направлении|n ay - p r a - v ll ee - nn ae - i направлению|n ay - p r a - v ll ee - nn ae - j u направо|n a - p r aa - v a напрасно|n a - p r aa - s n a например|n ay - p rr i - mm ee r напротив|n a - p r oo - tt ae f напряг|n a - p rr aa k напряжённо|n ay - p rr a - zh oo - n a напряжённого|n ay - p rr a - zh oo - n ay - v a народа|n a - r oo - d a народов|n a - r oo - d ay f нарочно|n a - r oo - sh n a нарядного|n a - rr aa - d n ay - v a нас|n aa s насекомых|n ay - ss i - k oo - m ay h население|n ay - ss i - ll ee - nn ae - j e населённый|n ay - ss i - ll oo - n ay j насколько|n a - s k oo ll - k a наследника|n a - s ll ee - d nn ae - k a наследства|n a - s ll ee - t s t v a насобирать|n ay - s ay - bb i - r aa tt н+аспину|n aa - s pp ae - n u настолько|n a - s t oo ll - k a настоящее|n ay - s t a - j aa - sch ae - j e наступления|n ay - s t u - p ll ee - nn ae - j a н+асыпь|n aa - s ay pp насыпь|n aa - s ay pp насыщена|n a - s yy - sch ae - n a насьональ|n ay - ss j a - n aa ll натерпелся|n ay - tt i r - pp ee l - ss a натолкнуться|n ay - t a l - k n uu - tt ss a науками|n a - uu - k ay - mm i научились|n ay - u - ch ii - ll ae ss научись|n ay - u - ch ii ss научно|n a - uu - ch n a нахмурясь|n a - h m uu - rr ae ss находившуюся|n ay - h a - dd ii - f sh ur - j u - ss a находились|n ay - h a - dd ii - ll ae ss наци|n aa - c i национальной|n ay - c ay - a - n aa - ll n ay j нацисты|n a - c ii - s t y н+ачал|n aa - ch ae l начал|n a - ch aa l начала|n a - ch aa - l a начали|n aa - ch ae - ll i нач+ало|n a - ch aa - l a начало|n a - ch aa - l a н+ачаты|n aa - ch ae - t y начать|n a - ch aa tt начинала|n ay - ch i - n aa - l a начинаются|n ay - ch i - n aa - j u - c a начинающего|n ay - ch i - n aa - j u - sch ae - v a наш|n aa sh наша|n aa - sh a нашего|n aa - sh ay - v a нашей|n aa - sh ay j нашёл|n a - sh oo l нашли|n a - sh ll ii нашлось|n a - sh l oo ss нашу|n aa - sh u не|nn e неба|nn ee - b a небе|nn ee - bb e небо|nn ee - b a небольшая|nn ae - b a ll - sh aa - j a небольшой|nn ae - b a ll - sh oo j небом|nn ee - b ay m небу|nn ee - b u н+ебыло|nn ee - b ay - l a невдомёк|nn ae - v d a - mm oo k неве|nn i - vv ee невежество|nn i - vv ee - zh ay - s t v a невещественных|nn ae - vv i - sch ee - s t vv ae - n ay h невозможно|nn ae - v a - z m oo - zh n a невшательском|nn ae - f sh a - tt ee ll - s k ay m него|nn i - v oo негодяем|nn ae - g a - dd aa - j e m негра|nn ee - g r a негры|nn ee - g r y недавно|nn i - d aa - v n a недалеко|nn ae - d a - ll oo - k a неделе|nn i - dd ee - ll e недолго|nn i - d oo l - g a недоразумения|nn ae - d ay - r ay - z u - mm ee - nn ae - j a неё|nn i - j oo нежилыми|nn ae - zh i - l yy - mm i нежно|nn ee - zh n a независимость|nn ae - z a - vv ii - ss ae - m ay s tt незаметных|nn ae - z a - mm ee - t n ay h неизбежно|nn ae - i - z bb ee - zh n a неизвестный|nn ae - i - z vv ee - s n ay j неизречённые|nn ae - i - z rr i - ch oo - n ay - j e неизъяснённая|nn ae - i - z j a - s nn oo - n ay - j a неистово|nn i - ii - s t ay - v a ней|nn ee j некая|nn ee - k ay - j a некому|nn ee - k ay - m u нельзя|nn i ll - zz aa немедленно|nn i - mm ee - d ll ae - n a немезидой|nn ae - mm i - zz ii - d ay j немецкие|nn i - mm ee - c kk ae - j e немецкого|nn i - mm ee - c k ay - v a немецкое|nn i - mm ee - c k ay - j e немногим|nn i - m n oo - gg ae m немного|nn i - m n oo - g a немолчным|nn i - m oo l - ch n ay m нему|nn i - m uu немцев|nn ee m - c ay f немыслимый|nn i - m yy - s ll ae - m ay j ненавистных|nn ae - n a - vv ii - s n ay h ненависть|nn ee - n ay - vv ae s tt необузданный|nn ae - a - b uu - z d ay - n ay j необходимостью|nn ae - a - p h a - dd ii - m ay - s tt j u необходимые|nn ae - a - p h a - dd ii - m ay - j e необыкновенного|nn ae - a - b ay - k n a - vv ee - n ay - v a необыкновенную|nn ae - a - b ay - k n a - vv ee - n ur - j u необычайно|nn ae - a - b y - ch aa j - n a неожиданно|nn ae - a - zh ii - d ay - n a неожиданный|nn ae - a - zh ii - d ay - n ay j неосторожна|nn ae - a - s t a - r oo - zh n a неотразимой|nn ae - a - t r a - zz ii - m ay j неплохая|nn ae - p l a - h aa - j a неплохой|nn ae - p l a - h oo j неповторимый|nn ae - p ay - f t a - rr ii - m ay j неподалёку|nn ae - p ay - d a - ll oo - k u неподвижными|nn ae - p a - d vv ii - zh n ay - mm i непостигаемые|nn ae - p ay - s tt i - g aa - j e - m ay - j e непостижимых|nn ae - p ay - s tt i - zh ii - m ay h непредвиденного|nn ae - p rr i - d vv ii - dd ae - n ay - v a непредвиденное|nn ae - p rr i - d vv ii - dd ae - n ay - j e непременно|nn ae - p rr i - mm ee - n a непрерывная|nn ae - p rr i - r yy - v n ay - j a непрерывной|nn ae - p rr i - r yy - v n ay j непрестанно|nn ae - p rr i - s t aa - n a неприятелем|nn ae - p rr i - j aa - tt ae - ll ae m неприятельскую|nn ae - p rr i - j aa - tt ae ll - s k ur - j u неприятное|nn ae - p rr i - j aa - t n ay - j e непроросшее|nn ae - p r a - r oo - s sh ay - j e нервничал|nn ee r - v nn ae - ch ae l нервную|nn ee r - v n ur - j u нерождённых|nn ae - r a - zh dd oo - n ay h несётся|nn i - ss oo - c a несказанно|nn ae - s k a - z aa - n a несколькими|nn ee - s k ay ll - kk ae - mm i несколько|nn ee - s k ay ll - k a нескончаемую|nn ae - s k a n - ch aa - j e - m ur - j u несметной|nn i - s mm ee - t n ay j несметные|nn i - s mm ee - t n ay - j e несовершенства|nn ae - s ay - vv i r - sh ee n - s t v a несомненно|nn ae - s a - m nn ee - n a нет|nn ee t нетерпения|nn ae - tt i r - pp ee - nn ae - j a неторопливо|nn ae - t ay - r a - p ll ii - v a нетрудно|nn i - t r uu - d n a неуклонно|nn ae - u - k l oo - n a неумолимая|nn ae - u - m a - ll ii - m ay - j a нечего|nn ee - ch ae - v a нечто|nn ee - ch t a неширокие|nn ae - sh i - r oo - kk ae - j e неясные|nn i - j aa - s n ay - j e нём|nn oo m ни|nn ii нижнего|nn ii - zh nn ae - v a нижней|nn ii - zh nn ae j нижние|nn ii - zh nn ae - j e нижнюю|nn ii - zh nn ur - j u низкий|nn ii - s kk ae j низким|nn ii - s kk ae m низко|nn ii - s k a низкое|nn ii - s k ay - j e никак|nn i - k aa k никакой|nn ae - k a - k oo j никем|nn i - kk ee m никогда|nn ae - k a - g d aa никого|nn ae - k a - v oo николаю|nn ae - k a - l aa - j u никому|nn ae - k a - m uu никто|nn i - k t oo ним|nn ii m ними|nn ii - mm i нисколько|nn i - s k oo ll - k a ниточка|nn ii - t ay - ch k a них|nn ii h ницце|nn ii - c c e ничего|nn ae - ch i - v oo ничто|nn i - ch t oo нищий|nn ii - sch ae j но|n oo новенькими|n oo - vv ae nn - kk ae - mm i новеньком|n oo - vv ae nn - k ay m нового|n oo - v ay - v a новое|n oo - v ay - j e новорождённого|n ay - v ay - r a - zh dd oo - n ay - v a новороссийска|n ay - v ay - r a - ss ii j - s k a новыми|n oo - v ay - mm i новых|n oo - v ay h ног|n oo k нога|n a - g aa ногам|n a - g aa m ноге|n a - gg ee н+оги|n oo - gg i ногой|n a - g oo j ногти|n oo - k tt i н+огу|n oo - g u ножками|n oo - sh k ay - mm i н+оздри|n oo - z d rr i норд|n oo r t нормандия|n a - r m aa n - dd ae - j a нормандцем|n a - r m aa n - c ay m нос|n oo s носил|n a - ss ii l носками|n oo - s k ay - mm i носятся|n oo - ss ae - c a ночам|n a - ch aa m ночевал|n ay - ch i - v aa l ночи|n oo - ch i ночь|n oo ch ночью|n oo - ch j u ну|n uu нынче|n yy n - ch e нюхать|nn uu - h ay tt нюхнувшего|nn u - h n uu - f sh ay - v a о|a об|oo b обвязывают|a - b vv aa - z ay - v ay - j u t обгоревшие|a - b g a - rr ee - f sh ay - j e обдают|a - b d a - j uu t обедали|a - bb ee - d ay - ll i обедать|a - bb ee - d ay tt обезобразить|a - bb ae - z a - b r aa - zz ae tt обеими|a - bb ee - i - mm i обернулся|a - bb i - r n uu l - ss a обеспечить|a - bb i - s pp ee - ch ae tt обильно|a - bb ii - ll n a обитые|a - bb ii - t ay - j e облака|oo - b l ay - k a облак+а|a - b l a - k aa облаков|a - b l a - k oo f обливаясь|a - b ll i - v aa - j a ss обличье|a - b ll ii - ch j e обломков|a - b l oo m - k ay f облысели|a - b l y - ss ee - ll i обменялись|a - b mm i - nn aa - ll ae ss обмотках|a - b m oo - t k ay h обмывался|a - b m y - v aa l - ss a обмылся|a - b m yy l - ss a обнимает|a - b nn i - m aa - j e t обнимешь|a - b nn ii - mm ae sh обнять|a - b nn aa tt обогатили|a - b ay - g a - tt ii - ll i обоз|a - b oo s оборками|a - b oo r - k ay - mm i обрадовалась|a - b r aa - d ay - v ay - l ay ss обратился|a - b r a - tt ii l - ss a обращались|a - b r a - sch aa - ll ae ss обращаются|a - b r a - sch aa - j u - c a обращая|a - b r a - sch aa - j a обрубок|a - b r uu - b ay k обсып+авшиеся|a - p s y - p aa - f sh ay - j e - ss a обувь|oo - b ur ff обширных|a - p sh ii - r n ay h общего|oo - p sch ae - v a общему|oo - p sch ae - m u общества|oo - p sch ae - s t v a общественное|a - p sch ee - s t vv ae - n ay - j e общими|oo - p sch ae - mm i общих|oo - p sch ae h объехал|a - b j ee - h ay l объявит|a - b j aa - vv ae t объявление|a - b j a - v ll ee - nn ae - j e объявлением|a - b j a - v ll ee - nn ae - j e m объяснить|a - b j a - s nn ii tt объятия|a - b j aa - tt ae - j a обычно|a - b yy - ch n a обычные|a - b yy - ch n ay - j e овечьей|a - vv ee - ch j e j овладев|a - v l a - dd ee f овощи|oo - v ay - sch i огибали|a - gg i - b aa - ll i оглянул|a - g ll a - n uu l огненные|oo - g nn ae - n ay - j e огненный|oo - g nn ae - n ay j огнём|a - g nn oo m огня|a - g nn aa оголённую|a - g a - ll oo - n ur - j u огоньки|a - g a nn - kk ii огромном|a - g r oo - m n ay m огромную|a - g r oo - m n ur - j u огромные|a - g r oo - m n ay - j e одарял|a - d a - rr aa l одевают|a - dd i - v aa - j u t одеваясь|a - dd i - v aa - j a ss одежд|a - dd ee zh t одежде|a - dd ee - zh dd e одеждой|a - dd ee - zh d ay j одежды|a - dd ee - zh d y одета|a - dd ee - t a одеялу|a - dd i - j aa - l u один|a - dd ii n одиннадцатый|a - dd ii - n ay - c ay - t ay j одинокого|a - dd i - n oo - k ay - v a одинокое|a - dd i - n oo - k ay - j e одиночество|a - dd i - n oo - ch ae - s t v a одичавшими|a - dd i - ch aa - f sh ay - mm i одна|a - d n aa однажды|a - d n aa - zh d y однако|a - d n aa - k a одни|a - d nn ii одним|a - d nn ii m одних|a - d nn ii h одно|a - d n oo одного|a - d n a - v oo одной|a - d n oo j одном|a - d n oo m одному|a - d n a - m uu одною|a - d n oo - j u одну|a - d n uu ожидал|a - zh i - d aa l ожидания|a - zh i - d aa - nn ae - j a ожидающей|a - zh i - d aa - j u - sch ae j ожила|a - zh i - l aa озадаченного|a - z a - d aa - ch ae - n ay - v a озера|oo - zz ae - r a озеро|oo - zz ae - r a озирался|a - zz i - r aa l - ss a означает|a - z n a - ch aa - j e t оказалось|a - k a - z aa - l ay ss оказался|a - k a - z aa l - ss a оказать|a - k a - z aa tt океана|a - kk i - aa - n a океане|a - kk i - aa - nn e океану|a - kk i - aa - n u океаны|a - kk i - aa - n y окиси|oo - kk ae - ss i окладов|a - k l aa - d ay f +окна|oo - k n a окнами|oo - k n ay - mm i окне|a - k nn ee окно|a - k n oo около|oo - k ay - l a окон|oo - k ay n окончена|a - k oo n - ch ae - n a окоченелый|a - k ay - ch i - nn ee - l ay j окраски|a - k r aa - s kk i округа|oo - k r ur - g a округе|oo - k r ur - gg e округлую|a - k r uu - g l ur - j u окружала|a - k r u - zh aa - l a окружённый|a - k r u - zh oo - n ay j окунул|a - k u - n uu l олег|a - ll ee k оловянную|a - l a - vv aa - n ur - j u омрачает|a - m r a - ch aa - j e t ом+э|a - m ee он|oo n она|a - n aa они|a - nn ii оно|a - n oo опала|a - p aa - l a опалённые|a - p a - ll oo - n ay - j e оперлась|a - pp oo - r l ay ss оплот|oo - p l ay t оплывшей|a - p l yy - f sh ay j ополченец|a - p a l - ch ee - nn ae c оправдана|a - p r aa - v d ay - n a определил|a - p rr ae - dd i - ll ii l определилась|a - p rr ae - dd i - ll ii - l ay ss определить|a - p rr ae - dd i - ll ii tt опрокинутая|a - p r a - kk ii - n ur - t ay - j a опрятном|a - p rr aa - t n ay m опускалась|a - p u - s k aa - l ay ss опускался|a - p u - s k aa l - ss a опустело|a - p u - s tt ee - l a опустошённого|a - p ur - s t a - sh oo - n ay - v a опушке|a - p uu - sh kk e опущенный|a - p uu - sch ae - n ay j опять|a - pp aa tt ор|oo r оранжевые|a - r aa n - zh ay - v ay - j e орда|a r - d aa ордена|oo r - dd ae - n a ореол|a - rr i - oo l орудие|a - r uu - dd ae - j e оружие|a - r uu - zh ay - j e осадил|a - s a - dd ii l осборн|oo - z b ay r n осборна|oo - z b ay - r n a осведомляться|a - s vv ae - d a - m ll aa - tt ss a осветил|a - s vv i - tt ii l освещаемое|a - s vv i - sch aa - j e - m ay - j e освещён|a - s vv i - sch oo n освещённая|a - s vv i - sch oo - n ay - j a освещённые|a - s vv i - sch oo - n ay - j e освещённых|a - s vv i - sch oo - n ay h освоить|a - s v oo - i tt оседают|a - ss i - d aa - j u t осени|oo - ss ae - nn i осенний|a - ss ee - nn ae j осень|oo - ss ae nn осенью|oo - ss ae nn - j u осколками|a - s k oo l - k ay - mm i осколки|a - s k oo l - kk i ослепительно|a - s ll i - pp ii - tt ae - ll n a ослепительный|a - s ll i - pp ii - tt ae - ll n ay j основание|a - s n a - v aa - nn ae - j e основатель|a - s n a - v aa - tt ae ll особенно|a - s oo - bb ae - n a ост|oo s t оставалось|a - s t a - v aa - l ay ss оставила|a - s t aa - vv ae - l a оставим|a - s t aa - vv ae m оставляют|a - s t a - v ll aa - j u t оставшиеся|a - s t aa - f sh ay - j e - ss a оставь|a - s t aa ff оставьте|a - s t aa - ff tt e остаётся|a - s t a - j oo - c a осталась|a - s t aa - l ay ss остались|a - s t aa - ll ae ss осталось|a - s t aa - l ay ss останавливается|a - s t a - n aa - v ll ae - v ay - j e - c a останется|a - s t aa - nn ae - c a остановил|a - s t ay - n a - vv ii l остановилась|a - s t ay - n a - vv ii - l ay ss остановился|a - s t ay - n a - vv ii l - ss a осторожно|a - s t a - r oo - zh n a осторожность|a - s t a - r oo - zh n ay s tt +острова|oo - s t r ay - v a острова|oo - s t r ay - v a острове|oo - s t r ay - vv e островерхий|a - s t r a - vv ee r - hh ae j острые|oo - s t r ay - j e острых|oo - s t r ay h остывающих|a - s t y - v aa - j u - sch ae h от|oo t отбивную|a - d bb i - v n uu - j u отведены|a - t vv ae - dd i - n yy отверг|a - t vv ee r k отверстие|a - t vv ee r - s tt ae - j e отверстия|a - t vv ee r - s tt ae - j a ответ|a - t vv ee t ответил|a - t vv ee - tt ae l ответила|a - t vv ee - tt ae - l a ответили|a - t vv ee - tt ae - ll i отвинтил|a - t vv i n - tt ii l отвлечь|a - t v ll ee ch отвлечься|a - t v ll ee - ch ss a отворил|a - t v a - rr ii l отвратительная|a - t v r a - tt ii - tt ae - ll n ay - j a отдавая|a - d d a - v aa - j a отдаст|a - d d aa s t отделявших|a - d dd i - ll aa - f sh ay h отделяла|a - d dd i - ll aa - l a отец|a - tt ee c отечески|a - tt ee - ch ae - s kk i откидывает|a - t kk ii - d ay - v ay - j e t отклонил|a - t k l a - nn ii l откроется|a - t k r oo - j e - c a открыл|a - t k r yy l открыт|a - t k r yy t открыто|a - t k r yy - t a открытую|a - t k r yy - t ur - j u открытым|a - t k r yy - t ay m открыть|a - t k r yy tt откуда|a - t k uu - d a откудато|a - t k uu - d ay - t a отличающаяся|a - t ll i - ch aa - j u - sch ae - j a - ss a отложил|a - t l a - zh ii l отложите|a - t l oo - zh ay - tt e отменную|a - t mm ee - n ur - j u отныне|a - t n yy - nn e отнюдь|a - t nn uu tt отобьём|a - t a - bb j oo m оторвал|a - t a r - v aa l оторвался|a - t a r - v aa l - ss a оторопь|oo - t ay - r ay pp отошёл|a - t a - sh oo l отплыли|a - t p l yy - ll i отползал|a - t p oo l - z ay l отпор|a - t p oo r отправился|a - t p r aa - vv ae l - ss a отпугивает|a - t p uu - gg ae - v ay - j e t отпускал|a - t p u - s k aa l отпыхиваясь|a - t p yy - hh ae - v ay - j a ss отрицательно|a - t rr i - c aa - tt ae - ll n a отряд|a - t rr aa t отрядом|a - t rr aa - d ay m отряду|a - t rr aa - d u отсюда|a - t ss uu - d a оттиска|oo - t tt ae - s k a отто|oo - t t a оттого|a - t t a - v oo отца|a - t c aa отцовскую|a - t c oo - f s k ur - j u отцом|a - t c oo m отцу|a - t c uu отчего|oo - t ch ae - v a отчёта|a - t ch oo - t a отъезда|a - t j ee - z d a отыскал|a - t y - s k aa l офицер|a - ff i - c ee r ох|oo h очевидно|a - ch i - vv ii - d n a очень|oo - ch ae nn очертания|a - ch i r - t aa - nn ae - j a очки|a - ch kk ii очумели|a - ch u - mm ee - ll i очутившись|a - ch u - tt ii - f sh ay ss очутились|a - ch u - tt ii - ll ae ss ошибки|a - sh ii - p kk i ошибся|a - sh ii - p ss a ощущаю|a - sch u - sch aa - j u падавших|p aa - d ay - f sh ay h падаем|p aa - d ay - j e m падает|p aa - d ay - j e t падала|p aa - d ay - l a падали|p aa - d ay - ll i падение|p a - dd ee - nn ae - j e пазы|p a - z yy пакетик|p a - kk ee - tt ae k пал|p aa l палтуса|p aa l - t ur - s a палубе|p aa - l ur - bb e пальто|p a ll - t oo пальцев|p aa ll - c ay f пальцы|p aa ll - c y пальчиком|p aa ll - ch ae - k ay m памяти|p aa - mm ae - tt i памятник|p aa - mm ae - t nn ae k память|p aa - mm ae tt панцырных|p aa n - c ay - r n ay h папаша|p a - p aa - sh a папаше|p a - p aa - sh e папироску|p ay - pp i - r oo - s k u папиросная|p ay - pp i - r oo - s n ay - j a пара|p aa - r a парадными|p a - r aa - d n ay - mm i параллельная|p ay - r a - l ll ee - ll n ay - j a паренёк|p ay - rr i - nn oo k парень|p aa - rr ae nn парижа|p a - rr ii - zh a парило|p aa - rr ae - l a парк|p aa r k парного|p aa - r n ay - v a паровозном|p ay - r a - v oo - z n ay m партизанского|p ay r - tt i - z aa n - s k ay - v a партии|p aa r - tt ae - i партий|p aa r - tt ae j парусах|p ay - r u - s aa h парфюмерной|p ay r - ff u - mm ee - r n ay j п+ары|p aa - r y паслись|p a - s ll ii ss пассажиры|p ay - s a - zh ii - r y пастбища|p aa - s d bb ae - sch a пастух|p a - s t uu h патриотизма|p ay - t rr ae - a - tt ii - z m a патрона|p a - t r oo - n a патронных|p a - t r oo - n ay h паук|p a - uu k паучиные|p ay - u - ch ii - n ay - j e пахло|p aa - h l a пахнет|p aa - h nn ae t пейзаж|pp i j - z aa sh пелену|pp ae - ll i - n uu пелерины|pp ae - ll i - rr ii - n y первая|pp ee r - v ay - j a первого|pp ee r - v ay - v a первое|pp ee r - v ay - j e первородное|pp ae r - v a - r oo - d n ay - j e первые|pp ee r - v ay - j e первый|pp ee r - v ay j перебраться|pp ae - rr i - b r aa - tt ss a переброшенных|pp ae - rr i - b r oo - sh ay - n ay h перевалившим|pp ae - rr ae - v a - ll ii - f sh ay m перевалили|pp ae - rr ae - v a - ll ii - ll i перевернёт|pp ae - rr ae - vv i - r nn oo t перевозившая|pp ae - rr ae - v a - zz ii - f sh ay - j a перевоплощаешься|pp ae - rr ae - v ay - p l a - sch aa - j e - sh ss a перегонного|pp ae - rr i - g oo - n ay - v a перегруженных|pp ae - rr i - g r uu - zh ay - n ay h перед|pp ee - rr ae d переданных|pp ee - rr ae - d ay - n ay h передаются|pp ae - rr ae - d a - j uu - c a передвижение|pp ae - rr ae - d vv i - zh ee - nn ae - j e переедут|pp ae - rr i - j ee - d ur t п+ережили|pp ee - rr ae - zh ay - ll i перекатываясь|pp ae - rr i - k aa - t ay - v ay - j a ss перекинется|pp ae - rr i - kk ii - nn ae - c a переключить|pp ae - rr ae - k ll u - ch ii tt перекрутил|pp ae - rr ae - k r u - tt ii l перелески|pp ae - rr i - ll ee - s kk i перелёт|pp ae - rr i - ll oo t перелёта|pp ae - rr i - ll oo - t a переливался|pp ae - rr ae - ll i - v aa l - ss a переливов|pp ae - rr i - ll ii - v ay f переливы|pp ae - rr i - ll ii - v y переплёт|pp ae - rr i - p ll oo t переправы|pp ae - rr i - p r aa - v y перепрыгивали|pp ae - rr i - p r yy - gg ae - v ay - ll i пересекавшем|pp ae - rr ae - ss i - k aa - f sh ay m пересекая|pp ae - rr ae - ss i - k aa - j a пересечём|pp ae - rr ae - ss i - ch oo m перестань|pp ae - rr i - s t aa nn переулков|pp ae - rr i - uu l - k ay f переход|pp ae - rr i - h oo t переходит|pp ae - rr i - h oo - dd ae t переходы|pp ae - rr i - h oo - d y перечислять|pp ae - rr ae - ch i - s ll aa tt перешёл|pp ae - rr i - sh oo l перила|pp i - rr ii - l a перрона|pp i - r oo - n a персонала|pp ae r - s a - n aa - l a песком|pp i - s k oo m песку|pp i - s k uu песню|pp ee - s nn u пестрота|pp ae - s t r a - t aa петербурга|pp ae - tt i r - b uu r - g a петербургом|pp ae - tt i r - b uu r - g ay m петлях|pp ee - t ll ae h петра|pp ee - t r a петрович|pp i - t r oo - vv ae ch печаль|pp i - ch aa ll печке|pp ee - ch kk e пёстрое|pp oo - s t r ay - j e пиво|pp ii - v a пикардия|pp i - k aa r - dd ae - j a пики|pp ii - kk i пирамиды|pp ae - r a - mm ii - d y писал|pp i - s aa l писаному|pp ii - s ay - n ay - m u писаря|pp ii - s ay - rr a писатель|pp i - s aa - tt ae ll писать|pp i - s aa tt писают|pp ii - s ay - j u t питает|pp i - t aa - j e t питомник|pp i - t oo - m nn ae k пить|pp ii tt пиша|pp i - sh aa пишет|pp ii - sh ay t пишу|pp i - sh uu план|p l aa n планет|p l a - nn ee t платиновыми|p l aa - tt ae - n ay - v ay - mm i платье|p l aa - tt j e платьем|p l aa - tt j e m плач|p l aa ch плащ|p l aa sch плаща|p l a - sch aa племена|p ll ae - mm i - n aa племени|p ll ee - mm ae - nn i пленительной|p ll i - nn ii - tt ae - ll n ay j плену|p ll ee - n u плетёная|p ll i - tt oo - n ay - j a плечо|p ll i - ch oo плечу|p ll i - ch uu плоские|p l oo - s kk ae - j e плоти|p l oo - tt i плотское|p l oo - t s k ay - j e плоть|p l oo tt площади|p l oo - sch ae - dd i площадь|p l oo - sch ae tt плывущий|p l y - v uu - sch ae j плюшевом|p ll uu - sh ay - v ay m по|p oo победе|p a - bb ee - dd e победы|p a - bb ee - d y побежал|p ay - bb i - zh aa l побережье|p ay - bb i - rr ee - zh j e побережью|p ay - bb i - rr ee - zh j u побледнел|p ay - b ll i - d nn ee l поблескивала|p a - b ll ee - s kk ae - v ay - l a поблескивали|p a - b ll ee - s kk ae - v ay - ll i поблёк|p a - b ll oo k побудь|p a - b uu tt поверить|p a - vv ee - rr ae tt поверхность|p a - vv ee r - h n ay s tt поверьте|p a - vv ee rr - tt e повинуется|p ay - vv i - n uu - j e - c a повозками|p a - v oo - s k ay - mm i поворачивается|p ay - v a - r aa - ch ae - v ay - j e - c a поворотах|p ay - v a - r oo - t ay h повторял|p ay - f t a - rr aa l погас|p a - g aa s погиб|p oo - gg ae p погибли|p a - gg ii - b ll i погибших|p a - gg ii - p sh ay h поглощали|p ay - g l a - sch aa - ll i поглощения|p ay - g l a - sch ee - nn ae - j a поглядывали|p a - g ll aa - d ay - v ay - ll i погода|p a - g oo - d a погребе|p oo - g rr ae - bb e погрешности|p a - g rr ee - sh n ay - s tt i погромче|p a - g r oo m - ch e погрузил|p ay - g r u - zz ii l под|p oo d подавая|p ay - d a - v aa - j a подавлял|p ay - d a - v ll aa l п+одали|p oo - d ay - ll i подарками|p a - d aa r - k ay - mm i подарки|p a - d aa r - kk i подачей|p a - d aa - ch ae j подают|p ay - d a - j uu t подбородке|p ay - d b a - r oo - t kk e подбрасывали|p a - d b r aa - s ay - v ay - ll i подвержена|p a - d vv ee r - zh ay - n a подвески|p a - d vv ee - s kk i подвёртки|p a - d vv oo r - t kk i подвижность|p a - d vv ii - zh n ay s tt подвинулась|p a - d vv ii - n ur - l ay ss подгонял|p ay - d g a - nn aa l подготовил|p ay - d g a - t oo - vv ae l подготовлявший|p ay - d g ay - t a - v ll aa - f sh ay j подешевел|p ay - dd ae - sh y - vv ee l поджарена|p a - d zh aa - rr ae - n a подземные|p a - d zz ee - m n ay - j e подземный|p a - d zz ee - m n ay j подливку|p a - d ll ii - f k u подмастерью|p ay - d m a - s tt ee rr - j u подмастерья|p ay - d m a - s tt ee rr - j a подменили|p ay - d mm i - nn ii - ll i подметённых|p ay - d mm i - tt oo - n ay h подметил|p a - d mm ee - tt ae l поднёс|p a - d nn oo s поднимает|p ay - d nn i - m aa - j e t поднимала|p ay - d nn i - m aa - l a подниматься|p ay - d nn i - m aa - tt ss a поднимая|p ay - d nn i - m aa - j a подножку|p a - d n oo - sh k u подняв|p a - d nn aa f поднявшийся|p a - d nn aa - f sh ay j - ss a поднявшихся|p a - d nn aa - f sh ay - h ss a поднял|p oo - d nn ae l подняла|p ay - d nn a - l aa поднялась|p ay - d nn a - l aa ss подн+ялся|p a - d nn aa l - ss a подобало|p ay - d a - b aa - l a подобно|p a - d oo - b n a подобных|p a - d oo - b n ay h подобрать|p ay - d a - b r aa tt подол|p a - d oo l подошла|p ay - d a - sh l aa подпись|p oo - t pp ae ss подросток|p a - d r oo - s t ay k подряд|p a - d rr aa t подставляет|p ay - t s t a - v ll aa - j e t подстёгивал|p a - t s tt oo - gg ae - v ay l подстреленная|p a - t s t rr ee - ll ae - n ay - j a подталкивал|p a - t t aa l - kk ae - v ay l подтверждает|p a - t t vv ee r - zh d ay - j e t подтянул|p ay - t tt a - n uu l подумайте|p a - d uu - m ay j - tt e подушки|p a - d uu - sh kk i подхватил|p ay - t h v a - tt ii l подходящие|p ay - t h a - dd aa - sch ae - j e подштаники|p a - t sh t aa - nn ae - kk i подъездов|p a - d j ee - z d ay f подъёмах|p a - d j oo - m ay h подымая|p ay - d y - m aa - j a поедука|p a - j ee - d ur - k a поезд|p oo - j e z t поездку|p a - j ee - z t k u поезду|p oo - j e - z d u пожалуй|p a - zh aa - l ur j пожалуйста|p a - zh aa - l ur j - s t a пожарной|p a - zh aa - r n ay j пожилого|p ay - zh i - l oo - v a пожилой|p ay - zh i - l oo j позади|p ay - z a - dd ii позволить|p a - z v oo - ll ae tt позвольте|p a - z v oo ll - tt e поздн+ее|p a - z nn ee - j e поздно|p oo - z n a поздравительные|p ay - z d r a - vv ii - tt ae - ll n ay - j e позже|p oo - z zh e познакомиться|p ay - z n a - k oo - mm ae - tt ss a позолоченного|p ay - z a - l oo - ch ae - n ay - v a поиски|p oo - i - s kk i пойму|p oo j - m u пока|p a - k aa показал|p ay - k a - z aa l показалось|p ay - k a - z aa - l ay ss показацки|p ay - k a - z aa - c kk i показывали|p a - k aa - z ay - v ay - ll i покалывало|p a - k aa - l ay - v ay - l a покатился|p ay - k a - tt ii l - ss a покачали|p ay - k a - ch aa - ll i покинули|p a - kk ii - n ur - ll i покинутого|p a - kk ii - n ur - t ay - v a покладистым|p a - k l aa - dd ae - s t ay m покое|p a - k oo - j e покойным|p a - k oo j - n ay m покончил|p a - k oo n - ch ae l покраснел|p ay - k r a - s nn ee l покраснела|p ay - k r a - s nn ee - l a покрывали|p ay - k r y - v aa - ll i покрывалось|p ay - k r y - v aa - l ay ss покрыты|p a - k r yy - t y покуда|p a - k uu - d a пол|p oo l полгода|p a l - g oo - d a полголоса|p a l - g oo - l ay - s a полежав|p ay - ll i - zh aa f полез|p a - ll ee s полезное|p a - ll ee - z n ay - j e полемический|p ay - ll i - mm ii - ch ae - s kk ae j полетела|p ay - ll i - tt ee - l a политической|p ay - ll i - tt ii - ch ae - s k ay j п+олки|p oo l - kk i полковник|p a l - k oo - v nn ae k полном|p oo - l n ay m полночь|p oo - l n ay ch полную|p oo - l n ur - j u полных|p oo - l n ay h половинки|p ay - l a - vv ii n - kk i половиной|p ay - l a - vv ii - n ay j половины|p ay - l a - vv ii - n y полого|p oo - l ay - g a полок|p oo - l ay k полон|p oo - l ay n полосками|p a - l oo - s k ay - mm i полосою|p ay - l a - s oo - j u полосу|p oo - l ay - s u п+олосы|p oo - l ay - s y полотна|p a - l oo - t n a полотне|p ay - l a - t nn ee полотно|p ay - l a - t n oo полоумная|p ay - l a - uu - m n ay - j a п+олтора|p oo l - t ay - r a полторы|p ay l - t a - r yy полу|p oo - l u пол+у|p a - l uu полудня|p a - l uu - d nn a полукружий|p ay - l u - k r uu - zh ay j полуобвалившейся|p ay - l ur - a - b v a - ll ii - f sh ay j - ss a полуприкрытых|p ay - l ur - p rr i - k r yy - t ay h получив|p ay - l u - ch ii f получила|p ay - l u - ch ii - l a получился|p ay - l u - ch ii l - ss a полушарья|p ay - l u - sh aa rr - j a полые|p oo - l ay - j e польский|p oo ll - s kk ae j полюбил|p ay - ll u - bb ii l полюбили|p ay - ll u - bb ii - ll i полюсах|p oo - ll ur - s ay h полюсы|p oo - ll ur - s y поля|p a - ll aa поляны|p a - ll aa - n y полях|p a - ll aa h померли|p oo - mm ae - r ll i п+омеси|p oo - mm ae - ss i помнить|p oo - m nn ae tt помог|p a - m oo k поможет|p a - m oo - zh ay t помолчал|p ay - m a l - ch aa l помочи|p oo - m ay - ch i помочь|p oo - m ay ch помощница|p a - m oo - sch nn ae - c a помощь|p oo - m ay sch понадобится|p a - n aa - d ay - bb ae - c a понадобиться|p a - n aa - d ay - bb ae - tt ss a понадобятся|p a - n aa - d ay - bb ae - c a понемногу|p ay - nn i - m n oo - g u понимал|p ay - nn i - m aa l понимать|p ay - nn i - m aa tt поннеф|p a - n nn ee f понте|p oo n - tt e понюхал|p a - nn uu - h ay l понятием|p a - nn aa - tt ae - j e m понятно|p a - nn aa - t n a понять|p a - nn aa tt попал|p a - p aa l попали|p a - p aa - ll i поперечнике|p ay - pp i - rr ee - ch nn ae - kk e поправится|p a - p r aa - vv ae - c a попрежнему|p a - p rr ee - zh nn ae - m u попробовала|p a - p r oo - b ay - v ay - l a попросил|p ay - p r a - ss ii l попросили|p ay - p r a - ss ii - ll i попроще|p a - p r oo - sch e попытался|p ay - p y - t aa l - ss a попытаться|p ay - p y - t aa - tt ss a попытки|p a - p yy - t kk i пор|p oo r пора|p a - r aa поразила|p ay - r a - zz ii - l a поразило|p ay - r a - zz ii - l a поразить|p ay - r a - zz ii tt порёвывающих|p a - rr oo - v ay - v ay - j u - sch ae h порога|p a - r oo - g a пороге|p a - r oo - gg e порогом|p a - r oo - g ay m пороху|p oo - r ay - h u порошить|p ay - r a - sh ii tt портного|p a r - t n oo - v a портрете|p a r - t rr ee - tt e портьерой|p a r - tt j ee - r ay j поругана|p a - r uu - g ay - n a порусски|p a - r uu - s kk i поручаю|p ay - r u - ch aa - j u порывом|p a - r yy - v ay m посасывала|p a - s aa - s ay - v ay - l a посвящать|p ay - s vv a - sch aa tt поселян|p ay - ss i - ll aa n посещают|p ay - ss i - sch aa - j u t поскольку|p a - s k oo ll - k u поскрипывали|p a - s k rr ii - p ay - v ay - ll i послал|p a - s l aa l послана|p oo - s l ay - n a после|p oo - s ll e последнее|p a - s ll ee - d nn ae - j e последнюю|p a - s ll ee - d nn ur - j u послушайтека|p a - s l uu - sh ay j - tt ae - k a послышались|p a - s l yy - sh ay - ll ae ss посмотрел|p ay - s m a - t rr ee l посмотрите|p a - s m oo - t rr ae - tt e посмотришь|p a - s m oo - t rr ae sh посредине|p ay - s rr i - dd ii - nn e посредством|p a - s rr ee - t s t v ay m поставлен|p a - s t aa - v ll ae n поставлено|p a - s t aa - v ll ae - n a поставь|p a - s t aa ff постарел|p ay - s t a - rr ee l постели|p a - s tt ee - ll i постель|p a - s tt ee ll постигалось|p ay - s tt i - g aa - l ay ss постой|p a - s t oo j постоянно|p ay - s t a - j aa - n a построен|p a - s t r oo - j e n построили|p a - s t r oo - i - ll i построим|p a - s t r oo - i m постройка|p a - s t r oo j - k a постройкою|p a - s t r oo j - k ay - j u посылает|p ay - s y - l aa - j e t посылать|p ay - s y - l aa tt пос+ыпались|p a - s yy - p ay - ll ae ss потенистей|p ay - tt i - nn ii - s tt ae j потолке|p ay - t a l - kk ee п+отом|p oo - t ay m потом|p a - t oo m потомками|p a - t oo m - k ay - mm i потомках|p a - t oo m - k ay h потомки|p a - t oo m - kk i потому|p ay - t a - m uu потревожить|p ay - t rr i - v oo - zh ay tt потрясениями|p ay - t rr a - ss ee - nn ae - j a - mm i потрясён|p ay - t rr a - ss oo n потушено|p a - t uu - sh ay - n a потянулись|p ay - tt a - n uu - ll ae ss поубавилась|p ay - u - b aa - vv ae - l ay ss поужинать|p a - uu - zh ay - n ay tt поучиться|p ay - u - ch ii - tt ss a похлопала|p a - h l oo - p ay - l a похож|p a - h oo sh похожие|p a - h oo - zh ay - j e похолодел|p ay - h ay - l a - dd ee l похудела|p ay - h u - dd ee - l a поцеловала|p ay - c ay - l a - v aa - l a почве|p oo - ch vv e почвы|p oo - ch v y почему|p ay - ch i - m uu почитателя|p ay - ch i - t aa - tt ae - ll a почти|p a - ch tt ii почтовой|p a - ch t oo - v ay j почувствовал|p a - ch uu - s t v ay - v ay l пошатнётся|p ay - sh a - t nn oo - c a пошёл|p a - sh oo l пошла|p a - sh l aa пошли|p a - sh ll ii поэтому|p a - ee - t ay - m u появились|p ay - j a - vv ii - ll ae ss появился|p ay - j a - vv ii l - ss a пояс|p oo - j a s пояса|p oo - j a - s a поясах|p ay - j a - s aa h поясе|p oo - j a - ss e прав|p r aa f правда|p r aa - v d a правее|p r a - vv ee - j e правильные|p r aa - vv ae - ll n ay - j e право|p r aa - v a празднично|p r aa - z nn ae - ch n a практически|p r a - k tt ii - ch ae - s kk i практичностью|p r a - k tt ii - ch n ay - s tt j u праматерь|p r a - m aa - tt ae rr прах|p r aa h праха|p r aa - h a праху|p r aa - h u превосходительство|p rr ae - v ay - s h a - dd ii - tt ae ll - s t v a превратился|p rr ae - v r a - tt ii l - ss a превращу|p rr ae - v r a - sch uu превыше|p rr i - v yy - sh e преграждала|p rr ae - g r a - zh d aa - l a предвесенняя|p rr ae - d vv i - ss ee - nn ae - j a предела|p rr i - dd ee - l a предкам|p rr ee - t k ay m предлагает|p rr ae - d l a - g aa - j e t предложения|p rr ae - d l a - zh ee - nn ae - j a предложил|p rr ae - d l a - zh ii l предложить|p rr ae - d l a - zh ii tt предместья|p rr i - d mm ee - s tt j a предмет|p rr i - d mm ee t предписание|p rr ae - t pp i - s aa - nn ae - j e предполагалось|p rr ae - t p ay - l a - g aa - l ay ss предприятия|p rr ae - t p rr i - j aa - tt ae - j a представились|p rr i - t s t aa - vv ae - ll ae ss представить|p rr i - t s t aa - vv ae tt представлялась|p rr ae - t s t a - v ll aa - l ay ss представляться|p rr ae - t s t a - v ll aa - tt ss a представь|p rr i - t s t aa ff предупредил|p rr ae - d ur - p rr i - dd ii l предупредите|p rr ae - d ur - p rr i - dd ii - tt e предупредительно|p rr ae - d ur - p rr i - dd ii - tt ae - ll n a предусмотрительность|p rr ae - d ur - s m a - t rr ii - tt ae - ll n ay s tt прежде|p rr ee - zh dd e презрительно|p rr i - z rr ii - tt ae - ll n a прекрасная|p rr i - k r aa - s n ay - j a прекратилось|p rr ae - k r a - tt ii - l ay ss пренеприятные|p rr ae - nn ae - p rr i - j aa - t n ay - j e преодолеть|p rr ae - a - d a - ll ee tt препятствие|p rr i - pp aa - t s t vv ae - j e препятствий|p rr i - pp aa - t s t vv ae j пресловутый|p rr ae - s l a - v uu - t ay j пресной|p rr ee - s n ay j престол|p rr i - s t oo l пресыщенную|p rr i - s yy - sch ae - n ur - j u пречистенском|p rr i - ch ii - s tt ae n - s k ay m при|p rr i прибавить|p rr i - b aa - vv ae tt прибивается|p rr ae - bb i - v aa - j e - c a прибитая|p rr i - bb ii - t ay - j a приближалась|p rr ae - b ll i - zh aa - l ay ss приближаются|p rr ae - b ll i - zh aa - j u - c a приблизительно|p rr ae - b ll i - zz ii - tt ae - ll n a прибор|p rr i - b oo r приборы|p rr i - b oo - r y прибрежные|p rr i - b rr ee - zh n ay - j e прибыл|p rr ii - b ay l приветливого|p rr i - vv ee - t ll ae - v ay - v a приветом|p rr i - vv ee - t ay m привёз|p rr i - vv oo s привил|p rr i - vv ii l привлекать|p rr ae - v ll i - k aa tt привлекли|p rr ae - v ll i - k ll ii приводило|p rr ae - v a - dd ii - l a привык|p rr i - v yy k привыкла|p rr i - v yy - k l a привычной|p rr i - v yy - ch n ay j привязана|p rr i - vv aa - z ay - n a пригожусь|p rr ae - g a - zh uu ss приготовь|p rr ae - g a - t oo ff приготовься|p rr ae - g a - t oo - ff ss a приданого|p rr i - d aa - n ay - v a придел|p rr i - dd ee l придёт|p rr i - dd oo t придётся|p rr i - dd oo - c a придумывать|p rr i - d uu - m ay - v ay tt придумывая|p rr i - d uu - m ay - v ay - j a приеду|p rr i - j ee - d u приезжал|p rr ae - j e - z zh aa l приехавший|p rr i - j ee - h ay - f sh ay j приехал|p rr i - j ee - h ay l прижалась|p rr i - zh aa - l ay ss прижался|p rr i - zh aa l - ss a прижимая|p rr ae - zh i - m aa - j a прижимаясь|p rr ae - zh i - m aa - j a ss призадумалась|p rr ae - z a - d uu - m ay - l ay ss призвали|p rr i - z v aa - ll i призван|p rr ii - z v ay n признаков|p rr ii - z n ay - k ay f призналась|p rr i - z n aa - l ay ss признание|p rr i - z n aa - nn ae - j e призовёт|p rr ae - z a - vv oo t призраком|p rr ii - z r ay - k ay m прийти|p rr i j - tt ii прикажете|p rr i - k aa - zh ay - tt e прикована|p rr i - k oo - v ay - n a приколоченное|p rr ae - k a - l oo - ch ae - n ay - j e прилёг|p rr i - ll oo k примерно|p rr i - mm ee - r n a примеряет|p rr ae - mm i - rr aa - j e t приметы|p rr i - mm ee - t y принадлежавших|p rr ae - n ay - d ll i - zh aa - f sh ay h принадлежал|p rr ae - n ay - d ll i - zh aa l принадлежала|p rr ae - n ay - d ll i - zh aa - l a принести|p rr ae - nn i - s tt ii принимать|p rr ae - nn i - m aa tt приносил|p rr ae - n a - ss ii l принос+ите|p rr ae - n a - ss ii - tt e принуждали|p rr ae - n u - zh d aa - ll i принц|p rr ii n c принцип|p rr ii n - c ay p приняли|p rr ii - nn ae - ll i принято|p rr ii - nn ae - t a принять|p rr i - nn aa tt приобрели|p rr ae - a - b rr i - ll ii приобретают|p rr ae - a - b rr i - t aa - j u t приотворена|p rr ae - a - t v oo - rr ae - n a приоткрывает|p rr ae - a - t k r y - v aa - j e t приподнималась|p rr ae - p ay - d nn i - m aa - l ay ss приподнял|p rr i - p oo - d nn ae l приподнялась|p rr ae - p ay - d nn a - l aa ss приседая|p rr ae - ss i - d aa - j a присели|p rr i - ss ee - ll i прислонившись|p rr ae - s l a - nn ii - f sh ay ss прислонились|p rr ae - s l a - nn ii - ll ae ss присоединился|p rr ae - s ay - j e - dd i - nn ii l - ss a пристал|p rr i - s t aa l приступ|p rr ii - s t ur p приступили|p rr ae - s t u - pp ii - ll i присутствующих|p rr i - s uu - t s t v ur - j u - sch ae h притягиваемся|p rr i - tt aa - gg ae - v ay - j e m - ss a прихожей|p rr i - h oo - zh ay j прихожую|p rr i - h oo - zh ur - j u прицелился|p rr i - c ee - ll ae l - ss a причём|p rr i - ch oo m причина|p rr i - ch ii - n a пришёл|p rr i - sh oo l пришлась|p rr i - sh l aa ss пришлось|p rr i - sh l oo ss прищурясь|p rr i - sch uu - rr ae ss приятная|p rr i - j aa - t n ay - j a приятно|p rr i - j aa - t n a пробег+ала|p r ay - bb i - g aa - l a пробиваясь|p r ay - bb i - v aa - j a ss пробор|p r a - b oo r пробудились|p r ay - b u - dd ii - ll ae ss пробурчал|p r ay - b u r - ch aa l провансальских|p r ay - v a n - s aa ll - s kk ae h провели|p r ay - vv i - ll ii проверит|p r a - vv ee - rr ae t провёл|p r a - vv oo l провизии|p r a - vv ii - zz ae - i провизию|p r a - vv ii - zz ae - j u провинился|p r ay - vv i - nn ii l - ss a проводник|p r ay - v a - d nn ii k проволоками|p r oo - v ay - l ay - k ay - mm i проволочных|p r oo - v ay - l ay - ch n ay h прогнали|p r a - g n aa - ll i проговорил|p r ay - g ay - v a - rr ii l прогостил|p r ay - g a - s tt ii l пр+одал|p r oo - d ay l проданный|p r oo - d ay - n ay j продолжает|p r ay - d a l - zh aa - j e t продолжал|p r ay - d a l - zh aa l продрог|p r a - d r oo k продуктами|p r a - d uu - k t ay - mm i продумать|p r a - d uu - m ay tt прозвищу|p r oo - z vv ae - sch u прозвучавший|p r ay - z v u - ch aa - f sh ay j прозрачную|p r a - z r aa - ch n ur - j u прозрачные|p r a - z r aa - ch n ay - j e прозрачный|p r a - z r aa - ch n ay j прозывался|p r ay - z y - v aa l - ss a проиграл|p r ay - i - g r aa l проиграть|p r ay - i - g r aa tt произведением|p r ay - i - z vv i - dd ee - nn ae - j e m произведёт|p r ay - i - z vv i - dd oo t произнесённое|p r ay - i - z nn i - ss oo - n ay - j e произнёс|p r ay - i - z nn oo s происходят|p r ay - i - s h oo - dd ae t происхождения|p r ay - i - s h a - zh dd ee - nn ae - j a проломанный|p r a - l oo - m ay - n ay j промелькнули|p r ay - mm i ll - k n uu - ll i промолчала|p r ay - m a l - ch aa - l a промчалось|p r a m - ch aa - l ay ss пронеслась|p r ay - nn i - s l aa ss пронёсся|p r a - nn oo - ss a проникает|p r ay - nn i - k aa - j e t проникал|p r ay - nn i - k aa l проникала|p r ay - nn i - k aa - l a проникли|p r a - nn ii - k ll i проникнуть|p r a - nn ii - k n ur tt пронося|p r ay - n a - ss aa пропадал|p r a - p aa - d ay l пропадёт|p r ay - p a - dd oo t пропасти|p r oo - p ay - s tt i пропеллеры|p r a - pp ee - l ll ae - r y проплыла|p r ay - p l y - l aa проповедь|p r oo - p ay - vv ae tt пропустил|p r ay - p u - s tt ii l пропустить|p r ay - p u - s tt ii tt прорваться|p r a r - v aa - tt ss a прорезывал|p r a - rr ee - z ay - v ay l просадив|p r ay - s a - dd ii f просвечивает|p r a - s vv ee - ch ae - v ay - j e t просить|p r a - ss ii tt проскочить|p r ay - s k a - ch ii tt проснулся|p r a - s n uu l - ss a простая|p r a - s t aa - j a прости|p r a - s tt ii простирались|p r ay - s tt i - r aa - ll ae ss простить|p r a - s tt ii tt просто|p r oo - s t a простонародье|p r ay - s t ay - n a - r oo - dd j e просторны|p r a - s t oo - r n y простосердечие|p r ay - s t ay - ss i r - dd ee - ch ae - j e пространстве|p r a - s t r aa n - s t vv e пространство|p r a - s t r aa n - s t v a просьбе|p r oo - zz bb e прося|p r a - ss aa протекала|p r ay - tt i - k aa - l a протест|p r a - tt ee s t противник|p r a - tt ii - v nn ae k противники|p r a - tt ii - v nn ae - kk i противоположные|p r ay - tt ae - v ay - p a - l oo - zh n ay - j e противоречие|p r ay - tt ae - v a - rr ee - ch ae - j e противостоит|p r ay - tt ae - v ay - s t a - ii t протиснулся|p r a - tt ii - s n ur l - ss a протянула|p r ay - tt a - n uu - l a профанов|p r a - f aa - n ay f профессии|p r a - ff ee - ss ae - i прохлаждающихся|p r ay - h l a - zh d aa - j u - sch ae - h ss a проходит|p r a - h oo - dd ae t проходя|p r ay - h a - dd aa прохожих|p r a - h oo - zh ay h процента|p r a - c ee n - t a процесс|p r a - c ee s прочих|p r oo - ch ae h прочли|p r a - ch ll ii прошёл|p r a - sh oo l прошла|p r oo - sh l a прошлой|p r oo - sh l ay j прошу|p r a - sh uu проявляли|p r ay - j a - v ll aa - ll i пруд|p r uu t прудики|p r uu - dd ae - kk i прыгнул|p r yy - g n ur l прядь|p rr aa tt пряжи|p rr aa - zh i прямой|p rr a - m oo j пса|p s aa пто|p t oo пуд|p uu t пудель|p uu - dd ae ll пудрой|p uu - d r ay j пуля|p uu - ll a пунаму|p u - n aa - m u пусти|p u - s tt ii пустившее|p u - s tt ii - f sh ay - j e пустого|p u - s t oo - v a пустые|p u - s t yy - j e пустыне|p u - s t yy - nn e пустыни|p uu - s t ay - nn i пустынные|p uu - s t ay - n ay - j e пустыню|p u - s t yy - nn u пустырь|p u - s t yy rr пусть|p uu s tt пустяках|p ur - s tt a - k aa h путешественники|p ur - tt i - sh ee - s t vv ae - nn ae - kk i путешествие|p ur - tt i - sh ee - s t vv ae - j e путём|p u - tt oo m пути|p u - tt ii пушок|p u - sh oo k пфеннигов|p ff ee - nn ae - g ay f пхнул|p h n uu l пшено|p sh y - n oo пылающие|p y - l aa - j u - sch ae - j e пылающий|p y - l aa - j u - sch ae j пыли|p yy - ll i пыльные|p yy - ll n ay - j e пыльным|p yy - ll n ay m пыльцу|p y ll - c uu пытаемся|p y - t aa - j e m - ss a пытался|p y - t aa l - ss a пытки|p yy - t kk i пьедестале|pp j e - dd i - s t aa - ll e пьяный|pp j aa - n ay j пятен|pp aa - tt ae n пятидесяти|pp a - tt ii - dd ae - ss ae - tt i п+ятна|pp aa - t n a пятнадцать|pp a - t n aa - c ay tt пятно|pp a - t n oo пять|pp aa tt пятьдесят|pp ae - dd dd i - ss aa t ра|r aa работаю|r a - b oo - t ay - j u работой|r a - b oo - t ay j работу|r a - b oo - t u рабочие|r a - b oo - ch ae - j e рабочий|r a - b oo - ch ae j рабочих|r a - b oo - ch ae h равнина|r a - v nn ii - n a равнинах|r a - v nn ii - n ay h равниной|r a - v nn ii - n ay j равнину|r a - v nn ii - n u равно|r a - v n oo равномерный|r ay - v n a - mm ee - r n ay j рагоцкий|r a - g oo - c kk ae j рад|r aa t ради|r aa - dd i радость|r aa - d ay s tt радуг|r aa - d ur k раз|r aa s раза|r aa - z a разбегающихся|r ay - z bb i - g aa - j u - sch ae - h ss a разбил|r a - z bb ii l разбилось|r a - z bb ii - l ay ss разбитое|r a - z bb ii - t ay - j e разбитые|r a - z bb ii - t ay - j e разбросано|r a - z b r oo - s ay - n a развалину|r a - z v aa - ll ae - n u развевая|r ay - z vv i - v aa - j a разведённые|r ay - z vv i - dd oo - n ay - j e развернул|r ay - z vv i - r n uu l развернулась|r ay - z vv i - r n uu - l ay ss развернули|r ay - z vv i - r n uu - ll i развернулось|r ay - z vv i - r n uu - l ay ss развеял|r a - z vv ee - j a l развёрзлась|r a - z vv oo r - z l ay ss развороченным|r ay - z v a - r oo - ch ae - n ay m развязать|r ay - z vv a - z aa tt разговор|r ay - z g a - v oo r разговоры|r ay - z g a - v oo - r y раздался|r a - z d aa l - ss a разделённых|r ay - z dd i - ll oo - n ay h раздувал|r ay - z d u - v aa l раздумывала|r a - z d uu - m ay - v ay - l a разин|r aa - zz ae n различали|r ay - z ll i - ch aa - ll i различимо|r ay - z ll i - ch ii - m a различных|r a - z ll ii - ch n ay h разломил|r ay - z l a - mm ii l разлук|r a - z l uu k разлучит|r ay - z l u - ch ii t размаху|r a - z m aa - h u размена|r a - z mm ee - n a размешивал|r a - z mm ee - sh ay - v ay l размышлениям|r ay - z m y - sh ll ee - nn ae - j a m разные|r aa - z n ay - j e разных|r aa - z n ay h разорвался|r ay - z a r - v aa l - ss a разочарования|r ay - z ay - ch ae - r a - v aa - nn ae - j a разрежённый|r ay - z rr i - zh oo - n ay j разрушительную|r ay - z r u - sh ii - tt ae - ll n ur - j u разум|r aa - z ur m разума|r aa - z ur - m a разумеется|r ay - z u - mm ee - j e - c a разъединяют|r ay - z j e - dd i - nn aa - j u t разыгралась|r ay - z y - g r aa - l ay ss разыграна|r a - z yy - g r ay - n a ракета|r a - kk ee - t a ранг|r aa n k раненая|r aa - nn ae - n ay - j a раненые|r aa - nn ae - n ay - j e ранней|r aa - nn ae j ранний|r aa - nn ae j раны|r aa - n y раскаты|r a - s k aa - t y раскачивался|r a - s k aa - ch ae - v ay l - ss a раскинулась|r a - s kk ii - n ur - l ay ss раскинутого|r a - s kk ii - n ur - t ay - v a раскроется|r a - s k r oo - j e - c a раскрытые|r a - s k r yy - t ay - j e распахнул|r ay - s p a - h n uu l распишитесь|r ay - s pp i - sh ii - tt ae ss расплавленной|r a - s p l aa - v ll ae - n ay j распогодилось|r ay - s p a - g oo - dd ae - l ay ss располагается|r ay - s p ay - l a - g aa - j e - c a располагался|r ay - s p ay - l a - g aa l - ss a расположились|r ay - s p ay - l a - zh ii - ll ae ss распоряжение|r ay - s p ay - rr a - zh ee - nn ae - j e распростёр|r ay - s p r a - s tt oo r распростёртое|r ay - s p r a - s tt oo r - t ay - j e рассекла|r ay - ss i - k l aa расскажу|r ay - s k a - zh uu рассказ|r a - s k aa s рассказал|r ay - s k a - z aa l расследование|r a - s ll ee - d ay - v ay - nn ae - j e рассмеялся|r ay - s mm i - j aa l - ss a рассмотрел|r ay - s m a - t rr ee l расставька|r a - s t aa - ff k a расстегнул|r ay - s tt i - g n uu l расстроенная|r a - s t r oo - j e - n ay - j a расстроенной|r a - s t r oo - j e - n ay j рассыпающейся|r ay - s y - p aa - j u - sch ae j - ss a раструбы|r aa - s t r ur - b y растут|r a - s t uu t растущая|r a - s t uu - sch ae - j a растягивались|r a - s tt aa - gg ae - v ay - ll ae ss расцвеченной|r a - s c vv ee - ch ae - n ay j расчётливость|r a - sch oo - t ll ae - v ay s tt расширенные|r a - s sh ii - rr ae - n ay - j e расы|r aa - s y рахаб|r a - h aa p ребёнка|rr i - bb oo n - k a ребёнок|rr i - bb oo - n ay k ребиса|rr ee - bb ae - s a реванша|rr i - v aa n - sh a ревел|rr i - vv ee l ревели|rr i - vv ee - ll i револьвер|rr ae - v a ll - vv ee r ревя|rr i - vv aa резерва|rr i - zz ee r - v a резкие|rr ee - s kk ae - j e результат|rr ae - z u ll - t aa t резюмировать|rr ae - zz u - mm ii - r ay - v ay tt рек|rr ee k река|rr i - k aa рекламы|rr i - k l aa - m y ременный|rr a - mm oo - n ay j ремюс|rr i - mm uu s реостатам|rr ae - a - s t aa - t ay m республики|rr i - s p uu - b ll ae - kk i рефюж|rr i - ff uu sh речей|rr i - ch ee j речь|rr ee ch решавшийся|rr i - sh aa - f sh ay j - ss a решайте|rr i - sh aa j - tt e решение|rr i - sh ee - nn ae - j e решил|rr i - sh ii l решился|rr i - sh ii l - ss a решимость|rr i - sh ii - m ay s tt реяли|rr ee - j a - ll i рёбрами|rr oo - b r ay - mm i ржавых|r zh aa - v ay h ридикюли|rr ae - dd i - kk uu - ll i ризницу|rr ii - z nn ae - c u ризницы|rr ii - z nn ae - c y ринулся|rr ii - n ur l - ss a риске|rr ii - s kk e рискует|rr i - s k uu - j e t рифмы|rr ii - f m y ро|r oo роберт|r oo - bb ae r t р+обертовом|r oo - bb ae r - t ay - v ay m роберту|r oo - bb ae r - t u робкую|r oo - p k ur - j u ровесники|r a - vv ee - s nn ae - kk i ровно|r oo - v n a родного|r a - d n oo - v a родной|r a - d n oo j родольф|r a - d oo ll f родольфе|r a - d oo ll - ff e рождающемуся|r a - zh d aa - j u - sch ae - m ur - ss a розовая|r oo - z ay - v ay - j a розового|r oo - z ay - v ay - v a розовые|r oo - z ay - v ay - j e розовых|r oo - z ay - v ay h романский|r a - m aa n - s kk ae j ромбами|r oo m - b ay - mm i роскошном|r a - s k oo - sh n ay m роскошь|r oo - s k ay sh рослый|r oo - s l ay j российской|r a - ss ii j - s k ay j россыпь|r oo - s ay pp рост|r oo s t рощ|r oo sch рощи|r oo - sch i ртом|r t oo m рубахе|r u - b aa - hh e рубашке|r u - b aa - sh kk e рубашки|r u - b aa - sh kk i рубеже|r ur - bb i - zh ee рубль|r uu b ll ружвиль|r u - zh vv ii ll руинах|r u - ii - n ay h рук|r uu k рука|r u - k aa рукава|r ur - k a - v aa руками|r u - k aa - mm i руках|r u - k aa h руке|r u - kk ee р+уки|r uu - kk i руки|r uu - kk i рукой|r u - k oo j рукотворным|r ur - k a - t v oo - r n ay m руку|r uu - k u рулём|r u - ll oo m румянец|r u - mm aa - nn ae c руна|r uu - n a руо|r uu - a русь|r uu ss рут|r uu t ручку|r uu - ch k u ручных|r u - ch n yy h рыб|r yy p рыбных|r yy - b n ay h рыбу|r yy - b u рыбьих|r yy - bb ae h рыжая|r yy - zh ay - j a рынок|r yy - n ay k рэндл|r ee n d l рюмку|rr uu m - k u рябь|rr aa pp рядом|rr aa - d ay m с|s садизм|s a - dd ii z m садимся|s a - dd ii m - ss a сам|s aa m сама|s a - m aa самим|s a - mm ii m само|s a - m oo самовар|s ay - m a - v aa r самого|s aa - m ay - v a самое|s aa - m ay - j e самой|s aa - m ay j самолюбия|s ay - m a - ll uu - bb ae - j a самостоятельных|s ay - m ay - s t a - j aa - tt ae - ll n ay h самую|s aa - m ur - j u самые|s aa - m ay - j e самый|s aa - m ay j самым|s aa - m ay m самыми|s aa - m ay - mm i самых|s aa - m ay h сангвинику|s a n - g vv ii - nn ae - k u санитар|s ay - nn i - t aa r санитары|s ay - nn i - t aa - r y саоцера|s ay - a - c ee - r a сапоги|s ay - p a - gg ii сапожными|s a - p oo - zh n ay - mm i сарай|s a - r aa j сарая|s a - r aa - j a сафьяновых|s a - ff j aa - n ay - v ay h сахарной|s aa - h ay - r n ay j сбивались|z bb i - v aa - ll ae ss сбрасывает|z b r aa - s ay - v ay - j e t сбросил|z b r oo - ss ae l сварен|s v aa - rr ae n св+едений|s vv ee - dd ae - nn ae j сведут|s vv i - d uu t свекровь|s vv i - k r oo ff свернувших|s vv i - r n uu - f sh ay h свернул|s vv i - r n uu l св+ерх|s vv ee r h сверху|s vv ee r - h u свет|s vv ee t света|s vv ee - t a свете|s vv ee - tt e светлая|s vv ee - t l ay - j a светло|s vv ee - t l a светлосером|s vv ae - t l a - ss ee - r ay m светлячки|s vv ae - t ll a - ch kk ii светом|s vv ee - t ay m свечей|s vv i - ch ee j свёрнутая|s vv oo - r n ur - t ay - j a свинья|s vv i nn - j aa свирепые|s vv i - rr ee - p ay - j e свода|s v oo - d a сводами|s v oo - d ay - mm i сводчатого|s v oo - t ch ae - t ay - v a сводящие|s v a - dd aa - sch ae - j e своевольную|s v ay - j e - v oo - ll n ur - j u своего|s v a - j ee - v a своей|s v a - j ee j своеобразия|s v ay - j e - a - b r aa - zz ae - j a своё|s v a - j oo свои|s v a - ii своим|s v a - ii m своих|s v a - ii h свой|s v oo j свою|s v a - j uu связан|s vv aa - z ay n связано|s vv aa - z ay - n a связности|s vv aa - z n ay - s tt i связь|s vv aa ss святого|s vv a - t oo - v a святой|s vv a - t oo j сгорели|z g a - rr ee - ll i сгущающегося|z g u - sch aa - j u - sch ae - v ay - ss a сделав|z dd ee - l ay f сделали|z dd ee - l ay - ll i сделанное|z dd ee - l ay - n ay - j e сделать|z dd ee - l ay tt сдерживало|z dd ee r - zh ay - v ay - l a себе|ss i - bb ee себя|ss i - bb aa себялюбивым|ss ae - bb ae - ll u - bb ii - v ay m севере|ss ee - vv ae - rr e северина|ss ae - vv i - rr ii - n a севернее|ss ee - vv ae - r nn ae - j e северной|ss ee - vv ae - r n ay j северных|ss ee - vv ae - r n ay h сегодня|ss i - v oo - d nn a седину|ss ae - dd i - n uu седьмому|ss i - dd m oo - m u сейчас|ss i j - ch aa s секретарём|ss ae - k rr ae - t a - rr oo m секретарь|ss ae - k rr i - t aa rr секунды|ss i - k uu n - d y сел|ss oo l села|ss oo - l a селенье|ss i - ll ee nn - j e семейном|ss i - mm ee j - n ay m семейств|ss i - mm ee j s t f семена|ss ae - mm i - n aa семенами|ss ae - mm i - n aa - mm i семи|ss i - mm ii семиугольными|ss ae - mm ae - u - g oo - ll n ay - mm i семь|ss ee mm семью|ss ee mm - j u семья|ss i mm - j aa сенжермен|ss ae n - zh y - r mm ee n сергеевич|ss i r - gg ee - j e - vv ae ch сердито|ss i r - dd ii - t a сердитый|ss i r - dd ii - t ay j сердц+а|ss i r - c aa сердце|ss ee r - c e серебристая|ss ae - rr i - b rr ii - s t ay - j a серебряные|ss i - rr ee - b rr ae - n ay - j e середине|ss ae - rr i - dd ii - nn e серёжку|ss i - rr oo - sh k u сероватые|ss ae - r a - v aa - t ay - j e серокарие|ss ae - r a - k aa - rr ae - j e с+ерьги|ss ee rr - gg i серьёзные|ss i rr - j oo - z n ay - j e серьёзным|ss i rr - j oo - z n ay m сестра|ss i - s t r aa сети|ss ee - tt i сеть|ss ee tt сжало|z zh aa - l a сзади|z z aa - dd i сивиллой|ss i - vv ii - l l ay j сигарету|ss ae - g a - rr ee - t u сигареты|ss ae - g a - rr ee - t y сигарой|ss i - g aa - r ay j сигары|ss i - g aa - r y сидел|ss i - dd ee l сидели|ss i - dd ee - ll i сидело|ss i - dd ee - l a сидеть|ss i - dd ee tt сидра|ss ii - d r a с+идя|ss ii - dd a сидящего|ss i - dd aa - sch ae - v a сизобелы|ss ae - z ay - bb i - l yy сизых|ss ii - z ay h сила|ss ii - l a силился|ss ii - ll ae l - ss a силы|ss ii - l y сильная|ss ii - ll n ay - j a сильно|ss ii - ll n a сильный|ss ii - ll n ay j символ|ss ii m - v ay l символов|ss ii m - v ay - l ay f симеонович|ss ae - mm i - oo - n ay - vv ae ch синие|ss ii - nn ae - j e сипло|ss ii - p l a сирота|ss ae - r a - t aa систему|ss i - s tt ee - m u ситцевом|ss ii - t c ay - v ay m ситэ|ss i - t ee сих|ss ii h сияющими|ss i - j aa - j u - sch ae - mm i скажем|s k aa - zh ay m скажи|s k a - zh ii скажите|s k a - zh ii - tt e скажу|s k a - zh uu сказал|s k a - z aa l сказала|s k a - z aa - l a сказать|s k a - z aa tt скайлс|s k aa j l s скайльс|s k aa j ll s скайльса|s k aa j - ll s a скал|s k aa l скалистые|s k a - ll ii - s t ay - j e скал+ы|s k a - l yy скамеечки|s k a - mm ee - j e - ch kk i скамьях|s k aa mm - j a h скваттера|s k v aa - t tt ae - r a сквере|s k vv ee - rr e скверик|s k vv ee - rr ae k сквозь|s k v oo ss скворцы|s k v a r - c yy скидки|s kk ii - t kk i склонен|s k l oo - nn ae n скобу|s k a - b uu скоком|s k oo - k ay m скользили|s k a ll - zz ii - ll i скользкого|s k oo ll - s k ay - v a скользящих|s k a ll - zz aa - sch ae h сколько|s k oo ll - k a скончался|s k a n - ch aa l - ss a скопившихся|s k a - pp ii - f sh ay - h ss a скопление|s k a - p ll ee - nn ae - j e скоро|s k oo - r a скотоводстве|s k ay - t a - v oo - t s t vv e скотт|s k oo t t скрестить|s k rr i - s tt ii tt скрип|s k rr ii p скрывался|s k r y - v aa l - ss a скука|s k uu - k a скуки|s k uu - kk i скукой|s k uu - k ay j слаб|s l aa p слабая|s l aa - b ay - j a слабость|s l aa - b ay s tt слава|s l aa - v a славу|s l aa - v u сладко|s l aa - t k a сладкой|s l aa - t k ay j следовало|s ll ee - d ay - v ay - l a следы|s ll i - d yy слезах|s ll i - z aa h слепоты|s ll ae - p a - t yy слёз|s ll oo s слёзы|s ll oo - z y слёт|s ll oo t сливались|s ll i - v aa - ll ae ss слившись|s ll ii - f sh ay ss словами|s l a - v aa - mm i словно|s l oo - v n a слово|s l oo - v a словом|s l oo - v ay m словото|s l oo - v ay - t a слое|s l oo - j e сложения|s l a - zh ee - nn ae - j a сложенной|s l oo - zh ay - n ay j сложно|s l oo - zh n a сложных|s l oo - zh n ay h слонов|s l a - n oo f слугами|s l uu - g ay - mm i служебной|s l u - zh ee - b n ay j служит|s l uu - zh ay t служки|s l uu - sh kk i слуха|s l uu - h a случайностей|s l u - ch aa j - n ay - s tt ae j случилось|s l u - ch ii - l ay ss слушать|s l uu - sh ay tt слышал|s l yy - sh ay l слышен|s l yy - sh ay n смаргивая|s m aa r - gg ae - v ay - j a смелый|s mm ee - l ay j смелых|s mm ee - l ay h смены|s mm ee - n y сменялись|s mm i - nn aa - ll ae ss сменяют|s mm i - nn aa - j u t смертельного|s mm i r - tt ee - ll n ay - v a смерти|s mm ee r - tt i смерть|s mm ee r tt сметливым|s mm ee - t ll ae - v ay m смеха|s mm ee - h a смешения|s mm i - sh ee - nn ae - j a смеются|s mm i - j uu - c a смеющие|s mm ee - j u - sch ae - j e смог|s m oo k смольных|s m oo - ll n ay h сморщился|s m oo r - sch ae l - ss a смотрел|s m a - t rr ee l смотрела|s m a - t rr ee - l a смотреть|s m a - t rr ee tt снаряд|s n a - rr aa t снаряжении|s n ay - rr a - zh ee - nn ae - i сначала|s n a - ch aa - l a сне|s nn ee снег|s nn ee k снегов|s nn i - g oo f снежным|s nn ee - zh n ay m снизу|s nn ii - z u снимает|s nn i - m aa - j e t снимать|s nn i - m aa tt снимающая|s nn i - m aa - j u - sch ae - j a снова|s n oo - v a сном|s n oo m сносно|s n oo - s n a сноуи|s n oo - u - i снять|s nn aa tt со|s a соам|s a - aa m соацр|s a - aa c r собака|s a - b aa - k a собиралась|s ay - bb i - r aa - l ay ss собирался|s ay - bb i - r aa l - ss a собираюсь|s ay - bb i - r aa - j u ss собой|s a - b oo j собор|s a - b oo r собственно|s oo - p s t vv ae - n a собственную|s oo - p s t vv ae - n ur - j u собственных|s oo - p s t vv ae - n ay h события|s a - b yy - tt ae - j a совершались|s ay - vv i r - sh aa - ll ae ss совершенно|s ay - vv i r - sh ee - n a совета|s a - vv ee - t a советов|s a - vv ee - t ay f совсем|s a - f ss ee m соединил|s ay - j e - dd i - nn ii l соединить|s ay - j e - dd i - nn ii tt сожжённые|s a - zh zh oo - n ay - j e созвездие|s a - z vv ee - z dd ae - j e созвездия|s a - z vv ee - z dd ae - j a создаёт|s ay - z d a - j oo t созданных|s oo - z d ay - n ay h сойти|s a j - tt ii сокрушённо|s ay - k r u - sh oo - n a солдат|s a l - d aa t солдата|s a l - d aa - t a солдатам|s a l - d aa - t ay m солдаты|s a l - d aa - t y солнечного|s oo - l nn ae - sh n ay - v a солнечное|s oo - l nn ae - sh n ay - j e солнечные|s oo - l nn ae - ch n ay - j e солнечный|s oo - l nn ae - ch n ay j солнечным|s oo - l nn ae - ch n ay m солнечных|s oo - l nn ae - ch n ay h солнца|s oo n - c a солнце|s oo n - c e солнцем|s oo n - c ay m солнцу|s oo n - c u соль|s oo ll соляные|s a - ll aa - n ay - j e сомнения|s a - m nn ee - nn ae - j a сон|s oo n сонет|s a - n ee t соображая|s ay - a - b r a - zh aa - j a сообразил|s ay - a - b r a - zz ii l сообщала|s ay - a - p sch aa - l a сообщницей|s a - oo - p sch nn ae - c ay j сопровождались|s ay - p r ay - v a - zh d aa - ll ae ss сорок|s a - r oo k сороки|s a - r oo - kk i соседнем|s a - ss ee - d nn ae m соседнему|s a - ss ee - d nn ae - m u соседок|s a - ss ee - d ay k соседями|s a - ss ee - dd ae - mm i соскочил|s ay - s k a - ch ii l сосредоточено|s ay - s rr ae - d a - t oo - ch ae - n a состав|s a - s t aa f составившее|s a - s t aa - vv ae - f sh ay - j e составляла|s ay - s t a - v ll aa - l a состоит|s ay - s t a - ii t сосуды|s a - s uu - d y сотрясаясь|s ay - t rr a - s aa - j a ss сотрясениям|s ay - t rr a - ss ee - nn ae - j a m соусом|s oo - u - s ay m с+оф|s oo f сочетать|s ay - ch i - t aa tt сочится|s a - ch ii - c a спальню|s p aa - ll nn u спасибо|s p a - ss ii - b a спать|s p aa tt спелой|s pp ee - l ay j сперва|s pp i r - v aa специальности|s pp ae - c i - aa - ll n ay - s tt i спеш+ить|s pp i - sh ii tt спираль|s pp i - r aa ll спиртным|s pp i r - t n yy m списал|s pp i - s aa l спится|s pp ii - c a спички|s pp ii - ch kk i сплетения|s p ll i - tt ee - nn ae - j a сплёл|s p ll oo l спокойным|s p a - k oo j - n ay m споры|s p oo - r y спорят|s p oo - rr ae t способ|s p oo - s ay p спохватился|s p ay - h v a - tt ii l - ss a спрашивают|s p r aa - sh ay - v ay - j u t спрос|s p r oo s спроси|s p r a - ss ii спросил|s p r a - ss ii l спросить|s p r a - ss ii tt спрятал|s p rr aa - t ay l спуск|s p uu s k спускаться|s p u - s k aa - tt ss a спускаются|s p u - s k aa - j u - c a спускающихся|s p u - s k aa - j u - sch ae - h ss a спускаясь|s p u - s k aa - j a ss спустя|s p u - s tt aa спящего|s pp aa - sch ae - v a спящей|s pp aa - sch ae j сравнению|s r a - v nn ee - nn ae - j u сразу|s r aa - z u среди|s rr i - dd ii средины|s rr i - dd ii - n y среднем|s rr ee - d nn ae m сродное|s r oo - d n ay - j e срывался|s r y - v aa l - ss a став|s t aa f ставни|s t aa - v nn i ставят|s t aa - vv ae t стад+а|s t a - d aa стадии|s t aa - dd ae - i стал|s t aa l стала|s t aa - l a стали|s t aa - ll i стало|s t aa - l a становилась|s t ay - n a - vv ii - l ay ss становится|s t a - n oo - vv ae - c a станции|s t aa n - c ay - i стань|s t aa nn старая|s t aa - r ay - j a стариков|s t ay - rr i - k oo f старику|s t ay - rr i - k uu старине|s t aa - rr ae - nn e старичок|s t ay - rr i - ch oo k старого|s t aa - r ay - v a старость|s t aa - r ay s tt старухи|s t a - r uu - hh i старую|s t aa - r ur - j u старый|s t aa - r ay j статуей|s t aa - t ur - j e j статуи|s t aa - t ur - i стаховича|s t a - h oo - vv ae - ch a стеклом|s tt i - k l oo m стен|s tt ee n стенами|s tt ee - n ay - mm i ст+енах|s tt ee - n ay h стене|s tt ee - nn e стенной|s tt i - n oo j стен+ы|s tt i - n yy степь|s tt ee pp стёганого|s tt oo - g ay - n ay - v a стёганой|s tt oo - g ay - n ay j стёкла|s tt oo - k l a стёпа|s tt oo - p a стиль|s tt ii ll стиснул|s tt ii - s n ur l стиснутые|s tt ii - s n ur - t ay - j e стихи|s tt ii - hh i стихии|s tt i - hh ii - i сто|s t oo стой|s t oo j стокгольме|s t a - g g oo - ll mm e стол|s t oo l столб|s t oo l p столик|s t a - ll ii k столкновения|s t ay l - k n a - vv ee - nn ae - j a столовой|s t a - l oo - v ay j столом|s t a - l oo m столу|s t a - l uu столь|s t oo ll стольких|s t oo ll - kk ae h столько|s t oo ll - k a столяра|s t ay - ll a - r aa сторону|s t oo - r ay - n u ст+ороны|s t oo - r ay - n y стороны|s t oo - r ay - n y сторонясь|s t ay - r a - nn aa ss стоявшую|s t a - j aa - f sh ur - j u стояла|s t a - j aa - l a стояли|s t a - j aa - ll i стояло|s t a - j aa - l a стоять|s t a - j aa tt стране|s t r a - nn ee странен|s t r aa - nn ae n страниц|s t r a - nn ii c страницу|s t r a - nn ii - c u страницы|s t r a - nn ii - c y странно|s t r aa - n a странные|s t r aa - n ay - j e странный|s t r aa - n ay j страной|s t r a - n oo j страны|s t r aa - n y страсти|s t r aa - s tt i стр+астного|s t r aa - s n ay - v a страсть|s t r aa s tt страху|s t r aa - h u страшного|s t r aa - sh n ay - v a страшный|s t r aa - sh n ay j стремительно|s t rr i - mm ii - tt ae - ll n a строенная|s t r oo - j e - n ay - j a строить|s t r oo - i tt строк|s t r oo k струилась|s t r u - ii - l ay ss струились|s t r u - ii - ll ae ss струна|s t r u - n aa струя|s t r u - j aa студенты|s t u - dd ee n - t y стук|s t uu k стульях|s t uu ll - j a h ступени|s t u - pp ee - nn i стучала|s t u - ch aa - l a стыдлива|s t y - d ll ii - v a стыдно|s t yy - d n a стыдясь|s t y - dd aa ss сугробом|s u - g r oo - b ay m сударь|s uu - d ay rr суди|s u - dd ii судно|s uu - d n a судьбе|s u - dd bb ee сумел|s u - mm ee l сумерек|s uu - mm ae - rr ae k сумок|s uu - m ay k сумочку|s uu - m ay - ch k u сунул|s uu - n ur l суп|s uu p сурик|s uu - rr ae k суток|s uu - t ay k суть|s uu tt сух|s uu h сухой|s u - h oo j существ|s u - sch ee s t f суя|s u - j aa сферического|s ff i - rr ii - ch ae - s k ay - v a сферы|s ff ee - r y сфинкс|s ff ii n k s сходятся|s h oo - dd ae - c a счастливой|sch a - s t ll ii - v ay j счастливым|sch a - s t ll ii - v ay m счастье|sch aa - s tt j e счёл|sch oo l счёты|sch oo - t y считаешь|sch i - t aa - j e sh считайте|sch i - t aa j - tt e считал|sch i - t aa l считали|sch i - t aa - ll i считалось|sch i - t aa - l ay ss считают|sch i - t aa - j u t считая|sch i - t aa - j a съевши|s j ee - f sh i съёмка|s j oo m - k a сыграли|s y - g r aa - ll i сын|s yy n сына|s yy - n a сыплющие|s yy - p ll ur - sch ae - j e сырой|s y - r oo j сюда|ss u - d aa сюрвиля|ss u r - vv ii - ll a сядьте|ss aa - tt tt e та|t aa тайны|t aa j - n y так|t aa k такая|t aa - k ay - j a таким|t a - kk ii m таких|t a - kk ii h таков|t a - k oo f таково|t ay - k a - v oo такого|t a - k oo - v a такое|t a - k oo - j e такой|t a - k oo j такси|t a - k ss ii такт|t aa k t такури|t a - k uu - rr i такую|t a - k uu - j u там|t aa m тамбур|t aa m - b ur r тандиль|t a n - dd ii ll тао|t aa - a тарантаса|t ay - r a n - t aa - s a тарахтенье|t ay - r a - h tt ee nn - j e таянья|t aa - j a nn - j a твоего|t v ay - j e - v oo твоей|t v a - j ee j твоё|t v a - j oo твой|t v oo j те|tt ee тебе|tt i - bb ee тебя|tt i - bb aa тевахи|tt i - v aa - hh i текла|tt i - k l aa текста|tt ee - k s t a тела|tt ee - l a теле|tt ee - ll e телевидении|tt ae - ll i - vv ii - dd ae - nn ae - i телевизора|tt ae - ll i - vv ii - z ay - r a телескопа|tt ae - ll i - s k oo - p a телефон|tt ae - ll i - f oo n тело|tt ee - l a тем|tt ee m темнота|tt ae - m n a - t aa темноты|tt ae - m n a - t yy темь|tt ee mm теней|tt ee - nn ae j т+ени|tt ee - nn i тени|tt ee - nn i тень|tt ee nn тенью|tt ee nn - j u теодором|tt ae - a - d oo - r ay m теперь|tt i - pp ee rr теплом|tt oo - p l ay m теплоту|tt ae - p l a - t uu теребит|tt ae - rr i - bb ii t термометр|tt i - r m oo - mm ae t r терпеть|tt i r - pp ee tt терпит|tt ee r - pp ae t тесёмками|tt i - ss oo m - k ay - mm i тесной|tt ee - s n ay j тесном|tt ee - s n ay m тех|tt ee h течения|tt i - ch ee - nn ae - j a течет|tt a - ch oo t тёмная|tt oo - m n ay - j a тёмный|tt oo - m n ay j тёмным|tt oo - m n ay m тёмных|tt oo - m n ay h тёплой|tt oo - p l ay j тёплую|tt oo - p l ur - j u тёплый|tt oo - p l ay j тётя|tt oo - tt a тин+истый|tt i - nn ii - s t ay j тип|tt ii p типографской|tt ae - p a - g r aa - f s k ay j тире|tt ii - rr e тиф+у|tt i - f uu тихий|tt ii - hh ae j тихо|tt ii - h a тишине|tt ae - sh i - nn ee ткнул|t k n uu l ткнулся|t k n uu l - ss a то|t oo тобой|t a - b oo j товарищ|t a - v aa - rr ae sch товарищей|t a - v aa - rr ae - sch ae j товарищи|t a - v aa - rr ae - sch i тогда|t a - g d aa того|t a - v oo тоже|t oo - zh e той|t oo j толкнувшись|t a l - k n uu - f sh ay ss т+олку|t oo l - k u толкучки|t a l - k uu - ch kk i толп|t oo l p толпе|t a l - pp ee толпой|t a l - p oo j т+олпы|t oo l - p y толстыми|t oo l - s t ay - mm i только|t oo ll - k a том|t oo m тому|t oo - m u тон|t oo n тон+а|t a - n aa тоненькая|t oo - nn ae nn - k ay - j a тонкая|t oo n - k ay - j a тонкими|t oo n - kk ae - mm i тонкую|t oo n - k ur - j u тонок|t oo - n ay k тоном|t oo - n ay m тоню|t oo - nn u торжестве|t ay r - zh y - s t vv ee торжественно|t a r - zh ee - s t vv ae - n a торжественные|t a r - zh ee - s t vv ae - n ay - j e тормошил|t ay - r m a - sh ii l торопится|t a - r oo - pp ae - c a тосте|t oo - s tt e тот|t oo t тотч+ас|t a - t ch aa s тотчас|t oo - t ch ae s точек|t oo - ch ae k точно|t oo - ch n a точьвточь|t a - ch f t oo ch трава|t r a - v aa траве|t r a - vv ee травле|t r aa - v ll e траву|t r a - v uu тр+авы|t r aa - v y травы|t r aa - v y трактир|t r a - k tt ii r трансильванского|t r ay n - ss i ll - v aa n - s k ay - v a траншее|t r a n - sh ee - j e траншеи|t r a n - sh ee - i требовалось|t rr ee - b ay - v ay - l ay ss требованию|t rr ee - b ay - v ay - nn ae - j u тревожными|t rr i - v oo - zh n ay - mm i трепет|t rr ee - pp ae t трепещет|t rr i - pp ee - sch ae t третий|t rr ee - tt ae j третье|t rr ee - tt j e третьей|t rr ee - tt j e j третьему|t rr ee - tt j e - m u треугольниками|t rr ae - u - g oo - ll nn ae - k ay - mm i треугольников|t rr ae - u - g oo - ll nn ae - k ay f три|t rr ii тридцать|t rr ii - c ay tt триста|t rr ii - s t a троицын|t r oo - i - c ay n тронуло|t r oo - n ur - l a тропами|t r oo - p ay - mm i тротуара|t r ay - t u - aa - r a тротуарах|t r ay - t u - aa - r ay h трубки|t r uu - p kk i трубкой|t r uu - p k ay j трубочку|t r uu - b ay - ch k u трубящая|t r u - bb aa - sch ae - j a трудно|t r uu - d n a трудом|t r u - d oo m труп|t r uu p трупы|t r uu - p y тряпья|t rr a - pp j aa трясутся|t rr a - s uu - c a тряхнула|t rr a - h n uu - l a ту|t uu тугоплавкой|t ur - g a - p l aa - f k ay j туда|t u - d aa туземцев|t u - zz ee m - c ay f туземцы|t u - zz ee m - c y туманными|t u - m aa - n ay - mm i туманов|t u - m aa - n ay f туманову|t u - m aa - n ay - v u туннель|t u - n ee ll турцию|t uu r - c ay - j u тусклого|t uu - s k l ay - v a тусклой|t uu - s k l ay j тускуб|t u - s k uu p тускуба|t u - s k uu - b a тут|t uu t туфлях|t uu - f ll ae h туч|t uu ch тучами|t uu - ch ae - mm i тушу|t uu - sh u тщательное|t sch aa - tt ae - ll n ay - j e тщательностью|t sch aa - tt ae - ll n ay - s tt j u ты|t yy тыл+у|t y - l uu тынов|t yy - n ay f тысяч|t yy - ss ae ch тысячелетий|t ay - ss ae - ch i - ll ee - tt ae j тысячелетиях|t ay - ss ae - ch i - ll ee - tt ae - j a h тысячелетней|t ay - ss ae - ch i - ll ee - t nn ae j тысячи|t yy - ss ae - ch i тысячу|t yy - ss ae - ch u тьма|tt m aa тьме|tt mm ee тьмы|tt m yy тьяден|tt j a - dd ee n тюками|tt u - k aa - mm i тюленина|tt u - ll ee - nn ae - n a тюрьме|tt u - rr mm ee тюфяк|tt u - ff aa k тяжесть|tt aa - zh ay s tt тяжёлая|tt a - zh oo - l ay - j a тяжёлое|tt a - zh oo - l ay - j e тяжёлой|tt a - zh oo - l ay j тяжёлом|tt a - zh oo - l ay m тяжёлую|tt a - zh oo - l ur - j u тяжёлыми|tt a - zh oo - l ay - mm i тянулась|tt a - n uu - l ay ss тянулись|tt a - n uu - ll ae ss у|uu убедившись|u - bb i - dd ii - f sh ay ss убедила|u - bb i - dd ii - l a убежище|u - bb ee - zh ay - sch e убеляя|u - bb i - ll aa - j a убери|u - bb i - rr ii убийство|u - bb ii j - s t v a убил|u - bb ii l убили|u - bb ii - ll i убиты|u - bb ii - t y убьют|u - bb j uu t уважаешь|u - v a - zh aa - j e sh увезёт|u - vv i - zz oo t увели|u - vv i - ll ii уверен|u - vv ee - rr ae n уверенно|u - vv ee - rr ae - n a увидел|u - vv ii - dd ae l увидеть|u - vv ii - dd ae tt увижу|u - vv ii - zh u увлечь|u - v ll ee ch уводили|u - v a - dd ii - ll i увядших|u - vv aa - t sh ay h угла|u - g l aa углекислоты|u - g ll ae - kk i - s l oo - t y углов|u - g l oo f углу|u - g l uu углы|u - g l yy угодно|u - g oo - d n a угол|uu - g ay l удал+и|u - d a - ll ii удар|u - d aa r удара|u - d aa - r a ударили|u - d aa - rr ae - ll i удача|u - d aa - ch a удвоить|u - d v oo - i tt удерживается|u - dd ee r - zh ay - v ay - j e - c a удивилась|u - dd i - vv ii - l ay ss удивительно|u - dd i - vv ii - tt ae - ll n a удивлением|u - dd i - v ll ee - nn ae - j e m удирать|u - dd i - r aa tt удобрениях|u - d a - b rr ee - nn ae - j a h удовольствием|u - d a - v oo ll - s t vv ae - j e m удовольствия|u - d a - v oo ll - s t vv ae - j a удочки|uu - d ay - ch kk i уединённом|u - j e - dd i - nn oo - n ay m уезда|u - j ee - z d a уезжать|u - j e - z zh aa tt уехала|u - j ee - h ay - l a уж|uu sh ужас|uu - zh ay s ужаса|uu - zh ay - s a ужасно|u - zh aa - s n a ужасом|uu - zh ay - s ay m уже|uu - zh e ужи|u - zh ii уздечка|u - z dd ee - ch k a уздцы|u - z c yy узкие|uu - s kk ae - j e узкий|uu - s kk ae j узкими|uu - s kk ae - mm i узкое|uu - s k ay - j e узком|uu - s k ay m узнал|u - z n aa l уильям|u - ii ll - j a m уиткомб|u - ii - t k ay m p указал|u - k a - z aa l указаний|u - k a - z aa - nn ae j указать|u - k a - z aa tt укома|u - k oo - m a украла|u - k r aa - l a украсили|u - k r aa - ss ae - ll i украшение|u - k r a - sh ee - nn ae - j e украшенные|u - k r aa - sh ay - n ay - j e укреплён|u - k rr i - p ll oo n улететь|u - ll i - tt ee tt улиц|uu - ll ae c улица|uu - ll ae - c a улицам|uu - ll ae - c ay m улицах|uu - ll ae - c ay h улицу|uu - ll ae - c u улицы|uu - ll ae - c y уличная|uu - ll ae - sh n ay - j a уложил|u - l a - zh ii l улыбается|u - l y - b aa - j e - c a улыбался|u - l y - b aa l - ss a улыбающегося|u - l y - b aa - j u - sch ae - v ay - ss a улыбаясь|u - l y - b aa - j a ss улыбкой|u - l yy - p k ay j улыбнувшись|u - l y - b n uu - f sh ay ss улыбнулся|u - l y - b n uu l - ss a ума|u - m aa умер|uu - mm ae r умерла|u - mm i - r l aa умерли|uu - mm ae - r ll i ум+ерших|u - mm ee r - sh ay h умерщвления|u - mm i r - sch v ll ee - nn ae - j a умирали|u - mm i - r aa - ll i умирать|u - mm i - r aa tt умирающему|u - mm i - r aa - j u - sch ae - m u умолк|uu - m ay l k умылась|u - m yy - l ay ss уничтожили|u - nn i - ch t oo - zh ay - ll i уносили|u - n a - ss ii - ll i унылым|u - n yy - l ay m уопшотами|u - oo - p sh ay - t ay - mm i упал|u - p aa l упала|u - p aa - l a упирающегося|u - pp i - r aa - j u - sch ae - v ay - ss a уплотняется|u - p l a - t nn aa - j e - c a употреблять|u - p ay - t rr i - b ll aa tt управления|u - p r a - v ll ee - nn ae - j a упрямый|u - p rr aa - m ay j ураган|u - r a - g aa n урала|u - r aa - l a уродливые|u - r oo - d ll ae - v ay - j e уроженец|u - r a - zh ee - nn ae c уронила|u - r a - nn ii - l a урчала|u r - ch aa - l a усадьба|u - s aa - dd b a усами|u - s aa - mm i усеянной|u - ss ee - j a - n ay j усиленно|u - ss ii - ll ae - n a усиливало|u - ss ii - ll ae - v ay - l a усилиях|u - ss ii - ll ae - j a h ускользнул|u - s k a ll - z n uu l условиях|u - s l oo - vv ae - j a h услугу|u - s l uu - g u услужливым|u - s l uu - zh ll ae - v ay m услышав|u - s l yy - sh ay f усмешкой|u - s mm ee - sh k ay j успев|u - s pp ee f успел|u - s pp ee l успела|u - s pp ee - l a уставал|u - s t a - v aa l уставился|u - s t aa - vv ae l - ss a уставленные|u - s t aa - v ll ae - n ay - j e уст+али|u - s t aa - ll i усталости|u - s t aa - l ay - s tt i усталость|u - s t aa - l ay s tt устои|u - s t oo - i устой|u - s t oo j устремлялась|u - s t rr i - m ll aa - l ay ss уступ|u - s t uu p уступить|u - s t u - pp ii tt уталицитл|u - t ay - ll i - c ii t l утвари|uu - t v ay - rr i утверждал|u - t vv i r - zh d aa l утенок|u - tt oo - n ay k утихнуть|u - tt ii - h n ur tt утихшей|u - tt ii - h sh ay j утоление|u - t a - ll ee - nn ae - j e утомительно|u - t a - mm ii - tt ae - ll n a утомительное|u - t a - mm ii - tt ae - ll n ay - j e утомлённым|u - t a - m ll oo - n ay m утра|uu - t r a утр+а|u - t r aa утратить|u - t r aa - tt ae tt утреннее|uu - t rr ae - nn ae - j e утро|uu - t r a утром|uu - t r ay m ухо|uu - h a уходили|u - h a - dd ii - ll i уходить|u - h a - dd ii tt уходящие|u - h a - dd aa - sch ae - j e уцелевшими|u - c y - ll ee - f sh ay - mm i участвовали|u - ch aa - s t v ay - v ay - ll i участок|u - ch aa - s t ay k участь|uu - ch ae s tt учеников|u - ch ae - nn i - k oo f учесть|u - ch ee s tt учёный|u - ch oo - n ay j учёных|u - ch oo - n ay h учился|u - ch ii l - ss a учитель|u - ch ii - tt ae ll учреждения|u - ch rr i - zh dd ee - nn ae - j a ушёл|u - sh oo l уши|uu - sh i ушла|u - sh l aa ущерб|u - sch ee r p фабрик|f aa - b rr ae k фадлстонами|f aa - d l s t ay - n ay - mm i факелов|f aa - kk ae - l ay f фамилия|f a - mm ii - ll ae - j a фантазию|f a n - t aa - zz ae - j u фартуке|f aa r - t ur - kk e фарфору|f a r - f oo - r u февральских|ff i - v r aa ll - s kk ae h февраля|ff ae - v r a - ll aa федеративной|ff ae - dd ae - r a - tt ii - v n ay j фелисите|ff ae - ll ae - ss i - tt ee фельетонов|ff ae ll - j e - t oo - n ay f фемель|ff i - mm ee ll ф+емеля|ff ee - mm ae - ll a фемеля|ff i - mm ee - ll a феноменальные|ff ae - n ay - mm i - n aa - ll n ay - j e ферди|ff ee r - dd i ферма|ff ee - r m a фермами|ff ee - r m ay - mm i фермер|ff ee - r mm ae r феррант|ff i - r aa n t фета|ff ee - t a фёдор|ff oo - d ay r фёдорович|ff oo - d ay - r ay - vv ae ch фигур|ff i - g uu r фигурами|ff i - g uu - r ay - mm i фиделя|ff i - dd ee - ll a физически|ff i - zz ii - ch ae - s kk i филипп|ff i - ll ii p философскую|ff ae - l a - s oo - f s k ur - j u фильма|ff ii - ll m a фистулу|ff ii - s t ur - l u фитилей|ff ae - tt i - ll ee j флаги|f l aa - gg i флотские|f l oo - t s kk ae - j e фовинкеля|f oo - vv ae n - kk ae - ll a фонтану|f a n - t aa - n u форм|f oo r m форму|f oo - r m u формы|f oo - r m y форточку|f oo r - t ay - ch k u фотоаппаратик|f ay - t ay - a - p a - r aa - tt ae k фотографией|f ay - t a - g r aa - ff ae - j e j фрагментами|f r a - g mm ee n - t ay - mm i фразами|f r aa - z ay - mm i фрида|f rr ii - d a фройляйн|f r oo j - ll ae j n фунтов|f u n - t oo f фуражка|f u - r aa - sh k a фуражом|f ur - r a - zh oo m фургонами|f u r - g oo - n ay - mm i футов|f uu - t ay f фэй|f ee j фюрера|ff uu - rr ae - r a хавра|h aa - v r a хавры|h aa - v r y хакарихатоа|h ay - k ay - rr ae - h a - t oo - a халате|h a - l aa - tt e хамахер|h aa - m ay - hh ae r х+а+ос|h aa - oo s хар+актерности|h a - r aa - k tt ae - r n ay - s tt i хату|h aa - t u хатха|h aa - t h a хахалин|h a - h aa - ll ae n хаши|h a - sh ii хваткой|h v aa - t k ay j хел|hh ee l хериберту|hh ee - rr ae - bb ae r - t u хижин|hh ii - zh ay n хижинами|hh ii - zh ay - n ay - mm i хижине|hh ii - zh ay - nn e хижиной|hh ii - zh ay - n ay j хижины|hh ii - zh ay - n y химмельштос|hh i - mm ee ll - sh t ay s хирург|hh i - r uu r k хитрецой|hh ae - t rr i - c oo j хитрить|hh i - t rr ii tt хитрости|hh ii - t r ay - s tt i хитрым|hh ii - t r ay m хищный|hh ii - sch n ay j хлеба|h ll ee - b a хлестал|h ll i - s t aa l хлопец|h l oo - pp ae c хлопцы|h l oo - p c y хмурил|h m uu - rr ae l хмурился|h m uu - rr ae l - ss a хныкать|h n yy - k ay tt ходили|h a - dd ii - ll i ходить|h a - dd ii tt ход+ок|h a - d oo k ходу|h oo - d u хозяину|h a - zz aa - i - n u холма|h a - l m aa холмистая|h a - l mm ii - s t ay - j a холмы|h a - l m yy холод|h oo - l ay t холодная|h a - l oo - d n ay - j a холщовом|h a l - sch oo - v ay m хольтен|h oo ll - tt ae n хоппелон|h ay - pp i - l oo n хор+ах|h a - r aa h хоронилась|h ay - r a - nn ii - l ay ss хорошая|h a - r oo - sh ay - j a хорошенькая|h a - r oo - sh ay nn - k ay - j a хорошо|h ay - r a - sh oo хотел|h a - tt ee l хотела|h a - tt ee - l a хотелось|h a - tt ee - l ay ss хоть|h oo tt хотя|h a - tt aa хочет|h oo - ch ae t хочешь|h oo - ch ae sh хочу|h a - ch uu храм|h r aa m храма|h r aa - m a храмовников|h r a - m oo - v nn ae - k ay f храмы|h r aa - m y хребте|h rr i - p tt ee хребтом|h rr i - p t oo m хрип|h rr ii p хромоногие|h r ay - m a - n oo - gg ae - j e хрустальных|h r u - s t aa - ll n ay h хрыч|h r yy ch худеньких|h uu - dd ae nn - kk ae h художника|h u - d oo - zh nn ae - k a художников|h u - d oo - zh nn ae - k ay f худой|h u - d oo j худым|h u - d yy m хунта|h uu n - t a хыбыз|h y - b yy s хью|hh j uu царство|c aa r - s t v a царь|c aa rr цвета|c vv ee - t a цветами|c vv ee - t ay - mm i цветах|c vv ee - t ay h цветные|c vv i - t n yy - j e цветов|c vv ee - t ay f цветочками|c vv i - t oo - ch k ay - mm i цветут|c vv i - t uu t цветы|c vv i - t yy целиком|c ay - ll i - k oo m целомудренных|c ay - l a - m uu - d rr ae - n ay h целует|c y - l uu - j e t целый|c ee - l ay j целых|c ee - l ay h целью|c ee ll - j u целях|c ee - ll ae h цене|c y - nn ee центр|c ee n t r центре|c ee n - t rr e цепи|c ee - pp i цепь|c ee pp церкви|c ee r - k vv i церквях|c y r - k vv aa h церковь|c ee r - k ay ff церковьто|c ee r - k ay - ff t a цех|c ee h цивилизации|c ay - vv ae - ll i - z aa - c ay - i циклопами|c i - k l oo - p ay - mm i циновку|c i - n oo - f k u цирков|c ii r - k ay f цып+ушкой|c y - p uu - sh k ay j цюпфнера|c uu - p f nn ae - r a ча|ch aa чаевые|ch ae - j e - v yy - j e чай|ch aa j чайного|ch aa j - n ay - v a часов|ch a - s oo f частицу|ch a - s tt ii - c u частой|ch aa - s t ay j часть|ch aa s tt чахлой|ch aa - h l ay j чахоточного|ch a - h oo - t ay - ch n ay - v a чашку|ch aa - sh k u чаще|ch aa - sch e чащи|ch aa - sch i чащин|ch aa - sch ae n чаю|ch aa - j u чего|ch i - v oo чегонибудь|ch i - v oo - nn ae - b ur tt чек|ch ee k человек|ch ae - l a - vv ee k человека|ch ae - l a - vv ee - k a человеком|ch ae - l a - vv ee - k ay m человеческий|ch ae - l a - vv ee - ch ae - s kk ae j чем|ch ee m чемнибудь|ch ee - m nn ae - b ur tt чепца|ch i - p c aa чепцы|ch i - p c yy через|ch ae - rr ae z череп|ch ee - rr ae p чересчур|ch ae - rr i - sch uu r черёд|ch i - rr oo d чернила|ch i - r nn ii - l a черны|ch i - r n yy чернь|ch ee r nn чертах|ch i r - t aa h чертежами|ch ae r - tt i - zh aa - mm i честь|ch ee s tt четвёрке|ch i - t vv oo r - kk e четыре|ch i - t yy - rr e четырёх|ch ae - t y - rr oo h четырёхмарковой|ch ae - t y - rr oo - h m ay r - k ay - v ay j чёмто|ch oo m - t a чёрная|ch oo - r n ay - j a чёрной|ch oo - r n ay j чёрном|ch oo - r n ay m чёрные|ch oo - r n ay - j e чёрный|ch oo - r n ay j чёрным|ch oo - r n ay m чёткость|ch oo - t k ay s tt чины|ch ii - n y чистое|ch ii - s t ay - j e чистоту|ch ae - s t a - t uu чистую|ch ii - s t ur - j u чистый|ch ii - s t ay j читала|ch i - t aa - l a члену|ch ll ee - n u члены|ch ll ee - n y чтение|ch tt ee - nn ae - j e чтением|ch tt ee - nn ae - j e m что|sh t oo чтоб|sh t ay b чтобы|sh t ay - b y чтонибудь|sh t oo - nn ae - b ur tt чтото|sh t oo - t a чувства|ch uu - s t v a чувствителен|ch u - s t vv ii - tt ae - ll ae n чувство|ch uu - s t v a чувствовал|ch uu - s t v ay - v ay l чувству|ch uu - s t v u чудесной|ch u - dd ee - s n ay j чудовищ|ch u - d oo - vv ae sch чудовище|ch u - d oo - vv ae - sch e чужанина|ch ur - zh a - nn ii - n a чужеземец|ch ur - zh y - zz ee - mm ae c чужой|ch u - zh oo j чулки|ch u l - kk ii чулок|ch u - l oo k шагал|sh a - g aa l шагах|sh a - g aa h шаги|sh a - gg ii шагнул|sh a - g n uu l шапки|sh aa - p kk i шар|sh aa r шарик|sh aa - rr ae k шарль|sh aa r ll шарлю|sh aa - r ll u шарля|sh aa - r ll a шарнэ|sh a - r n ee шарф|sh aa r f шарфы|sh aa r - f y шары|sh aa - r y шатию|sh aa - tt ae - j u шахты|sh aa - h t y швойгель|sh v oo j - gg ae ll швырнул|sh v y - r n uu l шевелить|sh ay - vv i - ll ii tt шевеля|sh ay - vv i - ll aa шевцова|sh y - v c oo - v a шевцову|sh y - v c oo - v u шее|sh ee - j e шейки|sh ee j - kk i шелковистая|sh ay l - k a - vv ii - s t ay - j a шелухи|sh ay - l u - hh ii шепоток|sh ay - p a - t oo k шерстью|sh ee r - s tt j u шершавой|sh y r - sh aa - v ay j шести|sh y - s tt ii шестидесятипфенниговые|sh ay - s tt ae - dd ae - ss ae - tt i - p ff ee - nn ae - g ay - v ay - j e шестнадцать|sh y - s n aa - c ay tt шестым|sh y - s t yy m шесть|sh ee s tt шестьдесят|sh ay - s dd dd i - ss aa t шестью|sh ee - s tt j u шею|sh ee - j u шёл|sh oo l шёлка|sh oo l - k a шёлковом|sh oo l - k ay - v ay m шёлковым|sh oo l - k ay - v ay m шиллингами|sh ii - l ll ae n - g ay - mm i шиповника|sh i - p oo - v nn ae - k a широкие|sh i - r oo - kk ae - j e широкий|sh i - r oo - kk ae j широко|sh i - r oo - k a широком|sh i - r oo - k ay m широкоплечий|sh ay - r ay - k a - p ll ee - ch ae j широкую|sh i - r oo - k ur - j u шкафах|sh k a - f aa h шкафов|sh k a - f oo f шкафчик|sh k aa - f ch ae k шкафы|sh k a - f yy школу|sh k oo - l u школьный|sh k oo - ll n ay j шла|sh l aa шлагбаума|sh l a - g b aa - u - m a шланга|sh l aa n - g a шлемах|sh ll ee - m ay h шли|sh ll ii шлюпка|sh ll uu - p k a шляпу|sh ll aa - p u шопотом|sh oo - p ay - t ay m шпионом|sh pp i - oo - n ay m шрамы|sh r aa - m y шрелла|sh rr ee - l l a шрифт|sh rr ii f t штаба|sh t aa - b a штанов|sh t a - n oo f штиблет|sh tt i - b ll ee t штук|sh t uu k штык|sh t yy k шульга|sh u ll - g aa шум|sh uu m шумели|sh u - mm ee - ll i щебетом|sch ee - bb ae - t ay m щеках|sch i - k aa h щекой|sch i - k oo j щеколда|sch i - k oo l - d a щели|sch ee - ll i щемящем|sch i - mm aa - sch ae m щенка|sch i n - k aa щепки|sch ee - p kk i щетинистые|sch i - tt ii - nn ae - s t ay - j e щетину|sch i - tt ii - n u щёк|sch oo k щёки|sch oo - kk i щёку|sch oo - k u щёлкнул|sch oo l - k n ur l щёлочку|sch oo - l ay - ch k u щи|sch ii щиколотку|sch ii - k ay - l ay - t k u щитов|sch i - t oo f ых|yy h э|e эвкалипты|e - f k a - ll ii - p t y эволюция|e - v a - ll uu - c ay - j a эгист|e - gg ii s t эдак|ee - d ay k эдгар|e - d g aa r эдит|e - dd ii t эдуардом|e - d u - aa r - d ay m эдька|ee - tt k a эзотеризм|e - z ay - tt i - rr ii z m эй|ee j эйдо|ee j - d a экваториальной|e - k v ay - t ay - rr i - aa - ll n ay j экватору|e - k v aa - t ay - r u экзальтированным|e - g z a ll - tt ii - r ay - v ay - n ay m экземой|e - g z ee - m ay j экипажи|e - kk i - p aa - zh i экономики|e - k a - n oo - mm ae - kk i экран|e - k r aa n экскурсии|i - k s k uu r - ss ae - i экспедиций|e - k s pp i - dd ii - c ay j экю|e - kk uu электрическая|i - ll i - k t rr ii - ch ae - s k ay - j a электричество|i - ll i - k t rr ii - ch ae - s t v a электрошока|i - ll ae - k t r a - sh oo - k a элоиза|e - l a - ii - z a эмблема|e m - b ll ee - m a эмигрант|e - mm i - g r aa n t эмма|ee - m m a эмме|ee - m mm e эммой|ee - m m ay j эмму|ee - m m u эммы|ee - m m y +эн|ee n эндерс|ee n - dd ae r s эней|e - n ee j энергию|e - nn ee r - gg ae - j u энрике|e - n rr ii - kk e эотеп|e - a - tt ee p эпизод|e - pp i - z oo t эпоха|e - p oo - h a эпоху|e - p oo - h u эренфельдгюртеле|e - rr ae n - ff i ll - d gg uu r - tt ae - ll e эрих|ee - rr ae h эрудит|e - r u - dd ii t +эрц|ee r c эскадроны|e - s k a - d r oo - n y эскалатору|e - s k a - l aa - t ay - r u эскиз|e - s kk ii s эссенции|e - ss ee n - c ay - i эстрады|e - s t r aa - d y эта|ee - t a этажи|e - t a - zh ii этакую|ee - t ay - k ur - j u эти|ee - tt i этим|ee - tt ae m этих|ee - tt ae h это|ee - t a этого|ee - t ay - v a этой|ee - t ay j этом|ee - t ay m этому|ee - t ay - m u этот|ee - t ay t этото|ee - t ay - t a эту|ee - t u эфирнее|e - ff ii - r nn ae - j e эфиром|e - ff ii - r ay m эх|ee h эшт|ee sh t южного|j uu - zh n ay - v a южное|j uu - zh n ay - j e юлейлии|j u - ll ee j - ll ae - i я|j aa яблоко|j aa - b l ay - k a яблоку|j aa - b l ay - k u яблоней|j aa - b l ay - nn ae j явились|j a - vv ii - ll ae ss явно|j aa - v n a яд|j aa t яда|j aa - d a ядро|j a - d r oo яиц|j a - ii c яйца|j aa j - c a яйцеобразный|j a j - c ay - a - b r aa - z n ay j якобы|j aa - k ay - b y ямамото|j a - m a - m oo - t a яркие|j aa r - kk ae - j e яркий|j aa r - kk ae j ярко|j aa r - k a ясно|j aa - s n a ясный|j aa - s n ay j ячменя|j a - ch mm i - nn aa ящериц|j aa - sch ae - rr ae c ящики|j aa - sch ae - kk i добро|d a b - r oo пожаловать|p a - zh aa - l ay - v a tt синтеза|ss ii n - t e - z a речи|rr ee - ch i